コメント総数:1206件
日本語の方がこの頃は楽になってしまった。よそ見出来るし。声優さんも好きだし。
両方に独自の好さがあります。
テレビが小さいから目が疲れる。
楽で。
俳優さんの声が聞きたい。
迫力が違う
絶対字幕です!
昔は字幕が好きだったのですが、今は読んでいると 場面が見えなくなってしまうので…
こだわらない。
字幕つき。
基本的に洋画は見ないが、見たとしても外国語わからない、字幕読むの面倒。じゃないかな?
迷わず字幕付きですね。
字幕は、疲れる
昔は断然字幕だったけど最近は吹き替えが楽だ。
てか英語のが絶対伝わる
臨場感が違います。
感情の細かい起伏が感じられる
断然字幕。 吹き替えは声も喋り方も原作と全く違くてイメージ壊れること多し。 翻訳も違ってるときあるし。。。
基本は字幕付きで、俳優さん達の時価の声を聞きながら見るのが好きだが、たまに吹き替えで見ると楽。たいして思い入れのない役者さんの時は吹き替えで・・・。
やっぱり字幕かな
コメント総数:1206件
日本語の方がこの頃は楽になってしまった。よそ見出来るし。声優さんも好きだし。
両方に独自の好さがあります。
テレビが小さいから目が疲れる。
楽で。
俳優さんの声が聞きたい。
迫力が違う
絶対字幕です!
昔は字幕が好きだったのですが、今は読んでいると 場面が見えなくなってしまうので…
こだわらない。
字幕つき。
基本的に洋画は見ないが、見たとしても外国語わからない、字幕読むの面倒。じゃないかな?
迷わず字幕付きですね。
字幕は、疲れる
昔は断然字幕だったけど最近は吹き替えが楽だ。
てか英語のが絶対伝わる
臨場感が違います。
感情の細かい起伏が感じられる
断然字幕。 吹き替えは声も喋り方も原作と全く違くてイメージ壊れること多し。 翻訳も違ってるときあるし。。。
基本は字幕付きで、俳優さん達の時価の声を聞きながら見るのが好きだが、たまに吹き替えで見ると楽。たいして思い入れのない役者さんの時は吹き替えで・・・。
やっぱり字幕かな