コメント総数:1206件
せっかくの俳優の声が合ってない吹き替えだとがっかりする。特に最近は下手なアイドルがやったりして絶対にいやだ。
映画館で観る場合は俳優の声も聞きたいので字幕です。日本のタレントを使った吹き替えにもうんざりする。 家のテレビでDVDを観るときは字幕への集中力が欠けるので吹き替えが多くなる。
英語がわかれば問題ないんですが
です
字幕の方が臨場感がある
興味なし
おや、LifeMileと同じアンケートだ。
字幕は集中して見てないと内容が理解できなくなるので…^^;
芸能人のへたくそな吹き替えにうんざり・・・。
吹き替え版
泣けるぜ(ダーティーハリー)
かなぁ〜
?
最初、日本語で聞いて、次は字幕でみて、ニュアンスの違いを楽しむ。最初に字幕だと文字に集中してしまい、ストーリーをのみこみづらいから。
人の勝手だろ!?そんな事聞いてどうする??自分で観る映画人に聞かなきゃ決められないのか??
字幕です
映画自体見に行かなくなったかな…
日本語が多い。だが英語で話していることを上手に言い換えていないことがある。
最近は吹き替えが増えたかな。
聞こえが悪くなってきて読んだ方が分かりやすいです。
コメント総数:1206件
せっかくの俳優の声が合ってない吹き替えだとがっかりする。特に最近は下手なアイドルがやったりして絶対にいやだ。
映画館で観る場合は俳優の声も聞きたいので字幕です。日本のタレントを使った吹き替えにもうんざりする。 家のテレビでDVDを観るときは字幕への集中力が欠けるので吹き替えが多くなる。
英語がわかれば問題ないんですが
です
字幕の方が臨場感がある
興味なし
おや、LifeMileと同じアンケートだ。
字幕は集中して見てないと内容が理解できなくなるので…^^;
芸能人のへたくそな吹き替えにうんざり・・・。
吹き替え版
泣けるぜ(ダーティーハリー)
かなぁ〜
?
最初、日本語で聞いて、次は字幕でみて、ニュアンスの違いを楽しむ。最初に字幕だと文字に集中してしまい、ストーリーをのみこみづらいから。
人の勝手だろ!?そんな事聞いてどうする??自分で観る映画人に聞かなきゃ決められないのか??
字幕です
映画自体見に行かなくなったかな…
日本語が多い。だが英語で話していることを上手に言い換えていないことがある。
最近は吹き替えが増えたかな。
聞こえが悪くなってきて読んだ方が分かりやすいです。