デイリサーチ

洋画を観るとき、日本語の「字幕つき」版と「吹き替え」版のどちらを選びますか? のコメント

コメント総数:1206件

2013/04/10 13:17
字幕つき版 hirokenh1さん / 男性 / 50代

英語ならば、字幕なしで

2013/04/10 13:17
こだわらない・映画による やすさん / 男性 / 40代

映画館で観るのなら、時間の都合によります。 (他に観たい作品があることが多いので…) DVDなら、吹き替えですね。日本語の方がストーリーを追いやすいので。

2013/04/10 13:17
吹き替え版 コンさん / / ?代

です

2013/04/10 13:17
字幕つき版 ?さん / / ?代

まぁね

2013/04/10 13:17
字幕つき版 ?さん / / ?代

ぜったい

2013/04/10 13:17
字幕つき版 ?さん / / ?代

ジャッキーチェンだけは絶対に吹き替えw

2013/04/10 13:17
字幕つき版 yucaさん / 女性 / ?代

洋画ならではの雰囲気で観たいというのと、英語の勉強を兼ねて字幕にしています。 たまに吹き替えの方がへたくそで雰囲気を壊してしまう時があるので、洋画はなるべく字幕で観るようにしています。

2013/04/10 13:17
吹き替え版 ?さん / / ?代

字幕は省略が多い

2013/04/10 13:16
こだわらない・映画による H.Uさん / / ?代

こだわらない・映画による。

2013/04/10 13:16
字幕つき版 ?さん / 男性 / 40代

俳優の声を聞きたいから

2013/04/10 13:16
こだわらない・映画による ?さん / 女性 / 20代

映画による。

2013/04/10 13:16
字幕つき版 ちゃさん / 男性 / 60代

映画わやはり字幕付きの方が迫力があってリアル ですね・

2013/04/10 13:16
字幕つき版 マロアンさん / 女性 / 40代

吹き替えの良し悪しで映画が変わってしまう。

2013/04/10 13:15
字幕つき版 ?さん / / ?代

ほとんど観ないけれど、観るならば字幕付き

2013/04/10 13:15
こだわらない・映画による ?さん / 女性 / 30代

元の雰囲気を楽しみたい場合は字幕で見ます。

2013/04/10 13:15
字幕つき版 失楽園さん / / ?代

声優でなくちゃ見てられんばい。

2013/04/10 13:15
字幕つき版 ?さん / 女性 / 40代

吹き替えの声にがっかりする時があるので。

2013/04/10 13:14
字幕つき版 ?さん / 女性 / 30代

基本字幕。時々吹き替え。

2013/04/10 13:14
こだわらない・映画による ?さん / / ?代

字幕が多いけど疲れてる時は字幕より吹き替えかな。

2013/04/10 13:14
字幕つき版 菜の花子さん / 女性 / 40代

字幕を読んでいるはずなのに、いつのまにか吹き替えを聞いているような気がしてくるのが不思議ですね〜