デイリサーチ

洋画を観るとき、日本語の「字幕つき」版と「吹き替え」版のどちらを選びますか? のコメント

コメント総数:1206件

2013/04/10 14:51
字幕つき版 ?さん / / ?代

映画自体めったに見ないけどね。

2013/04/10 14:51
字幕つき版 ?さん / / ?代

もちろん!

2013/04/10 14:51
こだわらない・映画による ?さん / 女性 / 30代

吹き替え嫌いな人もいるけれど、吹き替えたことでその映画の魅力が増すこともあると思う。

2013/04/10 14:51
吹き替え版 ?さん / / ?代

画面を見れない時でも聞けるから。

2013/04/10 14:50
こだわらない・映画による ?さん / / ?代

どっちでも

2013/04/10 14:50
吹き替え版 ?さん / 男性 / 40代

字幕しかないもの時は諦めるが老眼なので吹き替えでみる時が多い。

2013/04/10 14:50
字幕つき版 ?さん / / ?代

吹き替えなんてありえない! どんな優秀な声優でもマイクの前で出しているので、突っ立った声で聞こえてくる。 その人の声でないと感情が伝わってこない。 トムクルーズ、彼の声は吹き替えでは伝わらない。

2013/04/10 14:50
こだわらない・映画による ?さん / 男性 / 60代

特にこだわりません

2013/04/10 14:50
吹き替え版 愛称ころさん / 女性 / 50代

字幕だと読むのに追われて、景色や顔の表情も見ていないケースが多々あるから。

2013/04/10 14:50
字幕つき版 tokopiさん / / ?代

字幕の方ですね

2013/04/10 14:50
吹き替え版 ?さん / 男性 / 50代

字幕ついていると忙しい

2013/04/10 14:49
吹き替え版 ?さん / / ?代

映画を純粋に楽しみたいなら母国語で。外国語を勉強しつつ観たいなら吹き替えにします。

2013/04/10 14:49
吹き替え版 るなおびさん / 女性 / 40代

文字を読むのが遅いので、映像と両方見るのは不可能だ。

2013/04/10 14:49
字幕つき版 ?さん / 男性 / ?代

英語ならかなり分かるので、オリジナル音声で楽しみたい

2013/04/10 14:48
字幕つき版 ?さん / 男性 / 50代

出演者の本当の声が聞けるから。

2013/04/10 14:48
字幕つき版 ?さん / / ?代

普通

2013/04/10 14:48
吹き替え版 ?さん / / ?代

映画館なら字幕だが家なら吹き替え

2013/04/10 14:47
字幕つき版 GoldLionさん / 男性 / ?代

レンタルでも多いよ。

2013/04/10 14:47
字幕つき版 出張さん / 男性 / 40代

こっちだとおもう

2013/04/10 14:47
こだわらない・映画による ?さん / / ?代

これ・・かなぁ・・