デイリサーチ

洋画を観るとき、日本語の「字幕つき」版と「吹き替え」版のどちらを選びますか? のコメント

コメント総数:1206件

2013/04/10 13:14
字幕つき版 ?さん / / ?代

タレントの下手な吹き替えはやめてほしい。

2013/04/10 13:13
吹き替え版 爺さん / 男性 / 60代

映画歴48年の洋画好きですが10年位前から吹き替え版がよくなりました、それまでは字幕派でした。映画は映画館で観ましょう。

2013/04/10 13:13
吹き替え版 はるぼさん / / ?代

外国語はわからない。ここは日本。

2013/04/10 13:13
吹き替え版 ?さん / / ?代

まぁ映画館には行かないけどね。

2013/04/10 13:13
こだわらない・映画による ?さん / 男性 / ?代

作品によるのでどちらとも言えないが、作品をぶち壊しにしてる素人芸能人吹き替え糞映画は絶対見ない!!

2013/04/10 13:12
吹き替え版 ?さん / / ?代

吹き替えの方が安心する。

2013/04/10 13:12
吹き替え版 ?さん / 女性 / 40代

最近は疲れるので吹き替えで楽しんでいます。

2013/04/10 13:12
字幕つき版 ドキンタマさん / / ?代

そんなことより、なんか下さい!

2013/04/10 13:12
字幕つき版 akotoraさん / / ?代

たまに声があって無い時があるから・・やっぱり字幕かな。

2013/04/10 13:12
こだわらない・映画による 匿名さん / 女性 / ?代

そのときあるものを。

2013/04/10 13:12
字幕つき版 ?さん / 女性 / 50代

吹き替えだと微妙に印象が変わる

2013/04/10 13:12
こだわらない・映画による ?さん / / ?代

どちらも一長一短。訳しの悪い字幕だと理解不能になるし、声優学校出の薄っぺらな声だと萎える。自分が原語を知るのが一番いいんだけど、ねェ…。

2013/04/10 13:12
字幕つき版 ?さん / 女性 / ?代

やっぱり字幕!

2013/04/10 13:12
字幕つき版 専門太郎さん / / ?代

やっぱりこっち

2013/04/10 13:12
こだわらない・映画による ?さん / / ?代

どちらでもこだわらない

2013/04/10 13:12
吹き替え版 ?さん / 女性 / 40代

ずっと画面を見てるなんて疲れる・・・ 日本語ならちょっと目を離しても大丈夫だし そんな真剣に見ないし・・・・

2013/04/10 13:11
こだわらない・映画による しょおさん / 女性 / ?代

DVDで見るときは、吹き替え版ですが、映画館でしたら本人の声を聞きたい気がして字幕で見たいと思います。でも、子供が一緒だったりするとねー

2013/04/10 13:11
吹き替え版 Cramponさん / 男性 / 30代

単純にストーリーを追うだけなら吹き替えかな。字幕はそれを追うことに気をとられて映像を楽しめない感じがする。それしかないのなら別だが、吹き替えがあるならそっちの方がぼけーっと観ていられるし単純に楽しめるな。

2013/04/10 13:11
吹き替え版 ?さん / 女性 / 20代

好きな声優さんが沢山居るので。

2013/04/10 13:11
吹き替え版 ?さん / / ?代

字幕読みに終始してしまうので吹き替えで見ることがおおいです