コメント総数:1206件
タレントの下手な吹き替えはやめてほしい。
映画歴48年の洋画好きですが10年位前から吹き替え版がよくなりました、それまでは字幕派でした。映画は映画館で観ましょう。
外国語はわからない。ここは日本。
まぁ映画館には行かないけどね。
作品によるのでどちらとも言えないが、作品をぶち壊しにしてる素人芸能人吹き替え糞映画は絶対見ない!!
吹き替えの方が安心する。
最近は疲れるので吹き替えで楽しんでいます。
そんなことより、なんか下さい!
たまに声があって無い時があるから・・やっぱり字幕かな。
そのときあるものを。
吹き替えだと微妙に印象が変わる
どちらも一長一短。訳しの悪い字幕だと理解不能になるし、声優学校出の薄っぺらな声だと萎える。自分が原語を知るのが一番いいんだけど、ねェ…。
やっぱり字幕!
やっぱりこっち
どちらでもこだわらない
ずっと画面を見てるなんて疲れる・・・ 日本語ならちょっと目を離しても大丈夫だし そんな真剣に見ないし・・・・
DVDで見るときは、吹き替え版ですが、映画館でしたら本人の声を聞きたい気がして字幕で見たいと思います。でも、子供が一緒だったりするとねー
単純にストーリーを追うだけなら吹き替えかな。字幕はそれを追うことに気をとられて映像を楽しめない感じがする。それしかないのなら別だが、吹き替えがあるならそっちの方がぼけーっと観ていられるし単純に楽しめるな。
好きな声優さんが沢山居るので。
字幕読みに終始してしまうので吹き替えで見ることがおおいです
コメント総数:1206件
タレントの下手な吹き替えはやめてほしい。
映画歴48年の洋画好きですが10年位前から吹き替え版がよくなりました、それまでは字幕派でした。映画は映画館で観ましょう。
外国語はわからない。ここは日本。
まぁ映画館には行かないけどね。
作品によるのでどちらとも言えないが、作品をぶち壊しにしてる素人芸能人吹き替え糞映画は絶対見ない!!
吹き替えの方が安心する。
最近は疲れるので吹き替えで楽しんでいます。
そんなことより、なんか下さい!
たまに声があって無い時があるから・・やっぱり字幕かな。
そのときあるものを。
吹き替えだと微妙に印象が変わる
どちらも一長一短。訳しの悪い字幕だと理解不能になるし、声優学校出の薄っぺらな声だと萎える。自分が原語を知るのが一番いいんだけど、ねェ…。
やっぱり字幕!
やっぱりこっち
どちらでもこだわらない
ずっと画面を見てるなんて疲れる・・・ 日本語ならちょっと目を離しても大丈夫だし そんな真剣に見ないし・・・・
DVDで見るときは、吹き替え版ですが、映画館でしたら本人の声を聞きたい気がして字幕で見たいと思います。でも、子供が一緒だったりするとねー
単純にストーリーを追うだけなら吹き替えかな。字幕はそれを追うことに気をとられて映像を楽しめない感じがする。それしかないのなら別だが、吹き替えがあるならそっちの方がぼけーっと観ていられるし単純に楽しめるな。
好きな声優さんが沢山居るので。
字幕読みに終始してしまうので吹き替えで見ることがおおいです