コメント総数:1206件
映画によるかなぁ・・・?
昔は「洋画は字幕!」でしたが、最近はストーリーや映像に集中したいので吹き替えのほうが便利だと思うときがあります。
映画館では字幕が好きだけど、家で見る時は吹替えが楽。
もし、映画が近代芸術の範疇なら、語彙より映像が重要だと考えます。
英語も聞きたい
声がへんだもの
字幕だと目が疲れるので。
字幕だと目が追いつかなかったりする。
英語でOK
字幕つき
原音がいい。
こっちで字幕はあまり見ないようにしてる
吹き替えで常識
少しづつこだわらないほうに傾いている。
オリジナルの声が聞きたいので
俳優の生の声を聞きたい。
タレントの生の声を聴きたい!
desu!
見ない
自分の中では、吹き替えだと安っぽいB・C級作品のようになる。
コメント総数:1206件
映画によるかなぁ・・・?
昔は「洋画は字幕!」でしたが、最近はストーリーや映像に集中したいので吹き替えのほうが便利だと思うときがあります。
映画館では字幕が好きだけど、家で見る時は吹替えが楽。
もし、映画が近代芸術の範疇なら、語彙より映像が重要だと考えます。
英語も聞きたい
声がへんだもの
字幕だと目が疲れるので。
字幕だと目が追いつかなかったりする。
英語でOK
字幕つき
原音がいい。
こっちで字幕はあまり見ないようにしてる
吹き替えで常識
少しづつこだわらないほうに傾いている。
オリジナルの声が聞きたいので
俳優の生の声を聞きたい。
タレントの生の声を聴きたい!
desu!
見ない
自分の中では、吹き替えだと安っぽいB・C級作品のようになる。