デイリサーチ

洋画を観るとき、日本語の「字幕つき」版と「吹き替え」版のどちらを選びますか? のコメント

コメント総数:1206件

2013/04/10 13:08
こだわらない・映画による 32さん / / ?代

映画館ならば。

2013/04/10 13:07
こだわらない・映画による ?さん / / ?代

サスペンスとかなら字幕がいいし、アクションなら吹き替えのほうが面白い意思・・・でも英語なら字幕も吹き替えもないほうがいい。

2013/04/10 13:07
吹き替え版 マローンさん / 男性 / 70代

老人には字幕を読むのがつらい

2013/04/10 13:07
吹き替え版 ?さん / 男性 / 70代

高齢か目が追いつかず声の方が理解出来る

2013/04/10 13:07
こだわらない・映画による ?さん / 男性 / 40代

でもあまり見ないかな?

2013/04/10 13:06
字幕つき版 ?さん / / ?代

字幕が好き

2013/04/10 13:06
吹き替え版 ?さん / 女性 / 30代

字幕だと画面見る余裕がない

2013/04/10 13:06
洋画は観ない ?さん / / ?代

なし

2013/04/10 13:06
字幕つき版 terryさん / 男性 / ?代

本人の声が聞けるんで。

2013/04/10 13:06
字幕つき版 ?さん / / ?代

字幕の方が自然だから・・・。

2013/04/10 13:06
吹き替え版 ?さん / / ?代

1

2013/04/10 13:06
字幕つき版 ?さん / / ?代

英語の勉強をしているのと、吹き替えだと声が違うので,,,

2013/04/10 13:06
吹き替え版 ?さん / / ?代

字幕付きだと、文字を読むのに追われる。

2013/04/10 13:06
字幕つき版 ?さん / / ?代

絶対に字幕つき。 原語がわかるわけではないけど、、、

2013/04/10 13:06
こだわらない・映画による ?さん / / ?代

声優しだい

2013/04/10 13:06
洋画は観ない ?さん / / ?代

なし

2013/04/10 13:05
こだわらない・映画による ?さん / / ?代

流し見るときは吹替え+字幕だし ただ吹替え芸能人のスペックがあまりにアレなときは字幕すね

2013/04/10 13:05
吹き替え版 ?さん / / ?代

声優目当てです

2013/04/10 13:05
字幕つき版 ?さん / 女性 / ?代

基本字幕。 好きな声優が吹き替えをしている場合は、吹き替えかなぁ・・・?

2013/04/10 13:05
こだわらない・映画による おやじさん / / ?代

その時の体調による