コメント総数:1206件
あたり
吹き替えの違和感にたえられない!
なし
テレビじゃないんだから!
洋画の場合、役者の声も作品。
映画館なら基本字幕だけど、3Dだったら目が疲れるしテレビだとながらが多いから吹き替え
字幕もいらないんだけど…
字を追うのが面倒
文字を読むことに集中してしまってストーリーがあまり理解できないときがあるので
吹き替え違和感あるでしょ!
英語だけに集中したいので字幕ない方がベストだ。
画面に集中したいときは吹き替え版です。
本人の声がききたい。
特にこだわりありません。
どっちも日本語的な制限がかかっているので。
字幕も訳がおかしい時もあるけど、声優ならまだしもタレントがする吹き替えは最悪だと思う。
読むのメンドウ
最近洋画の名作を見てないので、忘れました。
俳優さんの声を聞きたいよ。外人が日本語ペラペラなんておかしい。
どちらでも
コメント総数:1206件
あたり
吹き替えの違和感にたえられない!
なし
テレビじゃないんだから!
洋画の場合、役者の声も作品。
映画館なら基本字幕だけど、3Dだったら目が疲れるしテレビだとながらが多いから吹き替え
字幕もいらないんだけど…
字を追うのが面倒
文字を読むことに集中してしまってストーリーがあまり理解できないときがあるので
吹き替え違和感あるでしょ!
英語だけに集中したいので字幕ない方がベストだ。
画面に集中したいときは吹き替え版です。
本人の声がききたい。
特にこだわりありません。
どっちも日本語的な制限がかかっているので。
字幕も訳がおかしい時もあるけど、声優ならまだしもタレントがする吹き替えは最悪だと思う。
読むのメンドウ
最近洋画の名作を見てないので、忘れました。
俳優さんの声を聞きたいよ。外人が日本語ペラペラなんておかしい。
どちらでも