コメント総数:1206件
何かやりながらなので、吹き替えです。
英語の勉強をする際、字幕も吹き替えもない洋画を見ることはあります。
字幕というかテロップ自体が邪魔(ワイプ、別名「ウィンカー」も)。外国語が台詞毎、一字一句に聞き取れず、全部訳せるわけでもないので吹き替え版を見る。dボタン(データ放送)があるのだから字幕や緊急速報はそっちでやればよい。緊急速報は災害、テロとか必要な情報なのは分かるが、放送中の番組にテロップ載せるとかL型画面で放送するとかアナログ放送じゃないんだからやり方が古過ぎ。録画している視聴者の気持ちも考えろ!
席が悪いと、字幕が見づらくて苦労するので。
実際話している英語と字幕を見比べて楽しんでいる。
真面目に観るときは字幕、時間つぶしなら吹き替え
映像をしっかり観たいので
なじめます
単純に字幕を見ていたらストーリーについていけないから。それに日本の声優さんは凄いから違和感ないし。まあ、人気タレントの吹き替えは勘弁して欲しいがw
それぞれの良さがあるので観たいものがある時はあまり拘らないですね。
吹き替え板が無ければ字幕ですね
洋画だけでなく映画(絵空事)を見ない。
英語なら字幕もいらない。 字幕結構いい加減。
声と動作は同一。
英語の勉強のためにも 吹き替えは避けてます
字幕だと、目が疲れる。
多くの声優は、声だけで100%演技しようとするので、オーバーアクト。特に古いタイプの声優の中に多い。逆に余りにもマッチし過ぎて、本人より良かったのが山田康雄のクリント・イーストウッド。
本当は字幕がいいけど 字を追いかけていることが主になって映像が細切れでしか見てないかも
吹き替えは俳優のイメージが狂う
楽しめればこだわりません
コメント総数:1206件
何かやりながらなので、吹き替えです。
英語の勉強をする際、字幕も吹き替えもない洋画を見ることはあります。
字幕というかテロップ自体が邪魔(ワイプ、別名「ウィンカー」も)。外国語が台詞毎、一字一句に聞き取れず、全部訳せるわけでもないので吹き替え版を見る。dボタン(データ放送)があるのだから字幕や緊急速報はそっちでやればよい。緊急速報は災害、テロとか必要な情報なのは分かるが、放送中の番組にテロップ載せるとかL型画面で放送するとかアナログ放送じゃないんだからやり方が古過ぎ。録画している視聴者の気持ちも考えろ!
席が悪いと、字幕が見づらくて苦労するので。
実際話している英語と字幕を見比べて楽しんでいる。
真面目に観るときは字幕、時間つぶしなら吹き替え
映像をしっかり観たいので
なじめます
単純に字幕を見ていたらストーリーについていけないから。それに日本の声優さんは凄いから違和感ないし。まあ、人気タレントの吹き替えは勘弁して欲しいがw
それぞれの良さがあるので観たいものがある時はあまり拘らないですね。
吹き替え板が無ければ字幕ですね
洋画だけでなく映画(絵空事)を見ない。
英語なら字幕もいらない。 字幕結構いい加減。
声と動作は同一。
英語の勉強のためにも 吹き替えは避けてます
字幕だと、目が疲れる。
多くの声優は、声だけで100%演技しようとするので、オーバーアクト。特に古いタイプの声優の中に多い。逆に余りにもマッチし過ぎて、本人より良かったのが山田康雄のクリント・イーストウッド。
本当は字幕がいいけど 字を追いかけていることが主になって映像が細切れでしか見てないかも
吹き替えは俳優のイメージが狂う
楽しめればこだわりません