デイリサーチ

洋画を観るとき、日本語の「字幕つき」版と「吹き替え」版のどちらを選びますか? のコメント

コメント総数:1206件

2013/04/10 12:29
こだわらない・映画による ?さん / / ?代

内容ついていけない

2013/04/10 12:28
吹き替え版 でちさん / 女性 / 40代

吹き替えのほうが話が頭に入りやすい。

2013/04/10 12:28
吹き替え版 ?さん / 男性 / 40代

映画の内容重視だから

2013/04/10 12:28
字幕つき版 ?さん / 女性 / 50代

耳が悪いので字幕は必須です・・。

2013/04/10 12:28
字幕つき版 もさん / 女性 / 60代

せりふ回しも演技のうちだから

2013/04/10 12:28
吹き替え版 ?さん / / ?代

吹き替えがいいです。

2013/04/10 12:28
洋画は観ない ?さん / / ?代

洋画ごとき真剣になって観るかいなwあほらし

2013/04/10 12:28
字幕つき版 ?さん / / 10代

吹き替えはよく専門の同じ声優が出てばっかりでうんざりしたから

2013/04/10 12:28
字幕つき版 ?さん / 女性 / 40代

字幕付きですよ。

2013/04/10 12:28
こだわらない・映画による ?さん / / ?代

吹き替えの楽しさと字幕の楽しさがあるので、両方で見ます。

2013/04/10 12:28
吹き替え版 ?さん / / ?代

最近はこちらで観ています。目が疲れちゃって字幕は減ってるかも。でも本当は字幕の方が好き。

2013/04/10 12:28
洋画は観ない ちゃっこ!さん / 女性 / ?代

映画自体、見ないですね〜。

2013/04/10 12:27
こだわらない・映画による ?さん / / ?代

どちらでも。

2013/04/10 12:27
字幕つき版 ?さん / / ?代

吹き替えの役者さんのイメージが合っていないときがあるので。

2013/04/10 12:27
こだわらない・映画による ?さん / 男性 / 40代

TV放映してるのしか見てない

2013/04/10 12:27
吹き替え版 ?さん / / ?代

こっちが気軽に映像に集中できる

2013/04/10 12:26
こだわらない・映画による J2EE派さん / 男性 / 40代

子供と一緒の映画は吹き替え版。それ以外は字幕。それにしても芸能人を多用する吹き替えにはイラっとする。

2013/04/10 12:26
字幕つき版 大福さん / 男性 / 40代

英語の勉強になる

2013/04/10 12:26
字幕つき版 ?さん / / ?代

はい^^

2013/04/10 12:26
字幕つき版 こーちゃんさん / 男性 / ?代

本人の声が聞きたい