デイリサーチ

洋画を観るとき、日本語の「字幕つき」版と「吹き替え」版のどちらを選びますか? のコメント

コメント総数:1206件

2013/04/10 12:23
洋画は観ない しょ〜ぐんさん / 男性 / 40代

縁がないですねぇ・・・(てか、映画そのものに)

2013/04/10 12:23
字幕つき版 ?さん / / ?代

字幕でないと、外国映画を見た気がしない

2013/04/10 12:23
字幕つき版 ?さん / / ?代

こっちが好き

2013/04/10 12:22
字幕つき版 ?さん / / ?代

当然

2013/04/10 12:22
字幕つき版 ?さん / 女性 / 40代

字幕不要、消したいんだけど

2013/04/10 12:22
字幕つき版 ?さん / / ?代

でしょう!

2013/04/10 12:22
こだわらない・映画による ?さん / / ?代

芸人や国民的アイドルの吹き替えは、それだけでno thanksです。

2013/04/10 12:22
こだわらない・映画による ?さん / 女性 / ?代

字幕、ネイティブどちらでも

2013/04/10 12:22
吹き替え版 ダイビングかずさん / / ?代

テレビで見るなら、こちら

2013/04/10 12:22
吹き替え版 ?さん / 女性 / 50代

目が悪く疲れやすいので、吹替え利用してます。

2013/04/10 12:22
洋画は観ない winluckさん / 男性 / ?代

yes

2013/04/10 12:22
字幕つき版 ?さん / / ?代

これでヘッドフォンをつけてひとりでみる。

2013/04/10 12:21
こだわらない・映画による ?さん / / ?代

だね

2013/04/10 12:21
字幕つき版 ?さん / / ?代

ちゃんとした声優があててるなら、吹き替え版でもいいんですけどね。

2013/04/10 12:21
字幕つき版 ?さん / 男性 / 50代

迫力が違う様に思うのですが。

2013/04/10 12:21
字幕つき版 KOKOさん / 女性 / 50代

吹き替えは、映画そのものを壊しかねない時があります。やっぱり本人の声じゃないと、ニュアンスとかが微妙に伝わらない気がします。

2013/04/10 12:21
洋画は観ない たかさん / / ?代

洋画はきらい

2013/04/10 12:21
字幕つき版 山田礼子さん / 女性 / 50代

声優さんの声でイメージが悪いと、折角のストーリーが大なしになる可能性もありますから。

2013/04/10 12:21
字幕つき版 (  ̄▽  ̄ #)ゞ さん / 男性 / 40代

やっぱり、俳優さん達の生の声セリフを聴きたいし、 観たと言う実感が湧かないから。 それに、後から吹替え版を観れば、2倍楽しめると思うけど・・・。

2013/04/10 12:21
洋画は観ない え?うそ?ヒナを拾わないでキャンペーンを知らないの?さん / / ?代

んし