デイリサーチ

洋画を観るとき、日本語の「字幕つき」版と「吹き替え」版のどちらを選びますか? のコメント

コメント総数:1206件

2013/04/10 14:41
こだわらない・映画による ?さん / / ?代

俳優さんの声をちゃんと聴きたい映画は字幕、字を追ってたら色々見逃しそうな映画は吹き替え

2013/04/10 14:41
こだわらない・映画による ?さん / / ?代

もともと映画そのものをほとんど観ないのですが、もし英語だったら吹き替えも字幕もないほうが観やすいです。

2013/04/10 14:41
こだわらない・映画による ?さん / 女性 / ?代

いろいろですね

2013/04/10 14:41
字幕つき版 ?さん / / ?代

吹替えでは雰囲気がでない!

2013/04/10 14:40
吹き替え版 ?さん / 男性 / 30代

外タレさん本人にそこまで興味がないので、吹替えでOKです。

2013/04/10 14:40
字幕つき版 ?さん / / ?代

TVだと勿論、吹き替えやけど

2013/04/10 14:40
洋画は観ない ?さん / 女性 / 30代

洋画とか関係なく、映画自体あまり観ないです。

2013/04/10 14:40
こだわらない・映画による ?さん / / ?代

洋画はほとんど見ないけど

2013/04/10 14:40
こだわらない・映画による ?さん / / ?代

吹き替えが楽だけど どっちでもいい

2013/04/10 14:39
吹き替え版 ?さん / / ?代

字幕は枠内に収めようとセンテンスを省いて訳しているから正確ではないと思う。字幕でも構わないけど独特なフォントを使っていて読みづらい場合があるのでゴシック体に統一してほしいものです

2013/04/10 14:39
字幕つき版 頑張る子さん / 女性 / 60代

字幕が良い

2013/04/10 14:39
吹き替え版 夢見るトラ子さん / / ?代

疲れちゃうから・・・

2013/04/10 14:39
吹き替え版 ネガちゃんさん / 男性 / 50代

最近、眼が悪くなって……。

2013/04/10 14:39
こだわらない・映画による ?さん / 男性 / ?代

スピード感のある映画の場合はふきかえかな。

2013/04/10 14:39
字幕つき版 ?さん / / ?代

・・・でしょうね〜〜

2013/04/10 14:39
吹き替え版 ?さん / / ?代

this

2013/04/10 14:39
吹き替え版 もっちゃんさん / 女性 / 60代

じっと見ていられないので

2013/04/10 14:39
字幕つき版 ?さん / / ?代

口と声が合ってないと違和感持つタイプなので

2013/04/10 14:39
吹き替え版 ?さん / / ?代

昔は俳優さんの声が聞きたくて字幕にこだわっていましたが、今は字幕を負うのが面倒なので吹替えオンリーです。

2013/04/10 14:39
こだわらない・映画による ?さん / / ?代

基本は字幕版だけど、子供と一緒に観るような映画は吹き替え版。