コメント総数:1206件
俳優本人の声が聞きたい。
そもそも日本の英語教育がなっとらんから、英語が解らない人が多いのが根本的な問題のような?
めが疲れない
テレビの録画でしか見ないけど、吹き替え版で面白かったら字幕付きで2回目を見る。
開始時間の早い方を見る
字幕が面倒
両方
そう
おk
やはり字幕ですよ。
字幕だと、映像に集中できないから
俳優の本当の声を聞きたい。吹き替え版は声が違いすぎて冷める。
英語で役者のせりふが理解したいんで、でもあまし進歩ない、字幕ばっか見てるかな。
最近、字幕を眼で追うのが疲れるようになった
YES.
やっぱり俳優さん御本人の声で楽しみたいし、こういう時はこういう英語を使うんだなぁとか、とても勉強になります。
老眼なので字幕の字が読めないし、字ばかり見て映像が見れない。
字幕読んでると映像が楽しめない
俳優の声を楽しみたいときと声優の声を楽しみたいときがあるので。
コメント総数:1206件
俳優本人の声が聞きたい。
そもそも日本の英語教育がなっとらんから、英語が解らない人が多いのが根本的な問題のような?
めが疲れない
テレビの録画でしか見ないけど、吹き替え版で面白かったら字幕付きで2回目を見る。
開始時間の早い方を見る
字幕が面倒
両方
そう
おk
やはり字幕ですよ。
字幕だと、映像に集中できないから
俳優の本当の声を聞きたい。吹き替え版は声が違いすぎて冷める。
英語で役者のせりふが理解したいんで、でもあまし進歩ない、字幕ばっか見てるかな。
両方
最近、字幕を眼で追うのが疲れるようになった
YES.
やっぱり俳優さん御本人の声で楽しみたいし、こういう時はこういう英語を使うんだなぁとか、とても勉強になります。
老眼なので字幕の字が読めないし、字ばかり見て映像が見れない。
字幕読んでると映像が楽しめない
俳優の声を楽しみたいときと声優の声を楽しみたいときがあるので。