コメント総数:1956件
逆ならあります。日本の小説の英語版。
日本語しかわからない。
面倒くせぇ…翻訳で十分。
授業で何度もある。
高校生の時に英語の先生に付いていましたが、英文の小説等をすごく読ませられました。学校で習わない単語もたくさん出てきて、辞書を引くのがすごく大変でした。
小さいときディズニーの絵本(英訳版)を
全くありません
昔、英文科にいたころ、ヘミングウェイやフォークナーなど原文で苦労して読んだ。ムーミンシリーズも英文のまま読んだ。
大学の時、英語1〜3あって確か2が英文の小説だったような。題名も内容もまったく覚えてない。
翻訳したのも読まない。
仕事上、論文類・特許関係を少々。
読めないから。
昔々大学時代に少し。 今はすっかり英語も忘れてしまった。
全くない
じゅうぶんです♪
読めません。
読めない。読む気力もない。
読めません…
全く
大学の英語の授業でシェイクスピアを翻訳するってのがあったが、質問の意図とは違うかな
コメント総数:1956件
逆ならあります。日本の小説の英語版。
日本語しかわからない。
面倒くせぇ…翻訳で十分。
授業で何度もある。
高校生の時に英語の先生に付いていましたが、英文の小説等をすごく読ませられました。学校で習わない単語もたくさん出てきて、辞書を引くのがすごく大変でした。
小さいときディズニーの絵本(英訳版)を
全くありません
昔、英文科にいたころ、ヘミングウェイやフォークナーなど原文で苦労して読んだ。ムーミンシリーズも英文のまま読んだ。
大学の時、英語1〜3あって確か2が英文の小説だったような。題名も内容もまったく覚えてない。
翻訳したのも読まない。
仕事上、論文類・特許関係を少々。
読めないから。
昔々大学時代に少し。 今はすっかり英語も忘れてしまった。
全くない
じゅうぶんです♪
読めません。
読めない。読む気力もない。
読めません…
全く
大学の英語の授業でシェイクスピアを翻訳するってのがあったが、質問の意図とは違うかな