コメント総数:1956件
ないです。
はい
もし海外の本を読む必要ができたとして、自分で翻訳したのとプロが翻訳したのとではどちらが正確だと思えるか?
大学時代の課題で。
海外論文を少し(^_-)-☆
です。
ハリーポッターを読み始めて日本語版が出る前に原文で読めたらなあ(英語ができたなら)と思った。
無理無理...
留学経験がありますので。
原書購読などの授業があった。
読めません
ない。
興味なし
全くないです。
です
無いです
興味がありません
下町の王子だったので 陸の王子にも成れなかった 借金王子
高校1年生の夏休みの宿題が“星の王子様”を1冊和訳することだった。大変だった。
ここで聞くのは意味がないと思う。
コメント総数:1956件
ないです。
はい
もし海外の本を読む必要ができたとして、自分で翻訳したのとプロが翻訳したのとではどちらが正確だと思えるか?
大学時代の課題で。
海外論文を少し(^_-)-☆
です。
ハリーポッターを読み始めて日本語版が出る前に原文で読めたらなあ(英語ができたなら)と思った。
無理無理...
留学経験がありますので。
原書購読などの授業があった。
読めません
ない。
興味なし
全くないです。
です
無いです
興味がありません
下町の王子だったので 陸の王子にも成れなかった 借金王子
高校1年生の夏休みの宿題が“星の王子様”を1冊和訳することだった。大変だった。
ここで聞くのは意味がないと思う。