コメント総数:1956件
翻訳家なので
父が出張先で買ってきてくれたり イギリス留学した時にも買って読んだ
魏志倭人伝ですが。
高校時代、英語の授業で配布されたブリティッシュ・ジョークを集めた子供向けの本。内容はおおよそ理解できたけど、笑いのツボが違うのか、少しも面白いとは思えなかった。
外国語、からっきしダメなので。
ないです
読めません。
分からないですね
読めない
げっぷははらった
こちら
ピーターラビットのシリーズやシドニー・シェルダンは読んだことがある
そんな面倒なこと出来ません。
図書館好きだし、アメリカに6年いたから、当然英語で原書を読むことになる。日本人が書いた本は日本語がいいけど、翻訳ものは間違いがたまにある、また翻訳がへたくそなこともあるから、原書のほうがいい。
修士論文書くのに
日本の書籍すらまともに読んだこと無いし・・・。
です
コメント総数:1956件
翻訳家なので
父が出張先で買ってきてくれたり イギリス留学した時にも買って読んだ
魏志倭人伝ですが。
高校時代、英語の授業で配布されたブリティッシュ・ジョークを集めた子供向けの本。内容はおおよそ理解できたけど、笑いのツボが違うのか、少しも面白いとは思えなかった。
外国語、からっきしダメなので。
ないです
読めません。
分からないですね
読めない
げっぷははらった
こちら
ピーターラビットのシリーズやシドニー・シェルダンは読んだことがある
そんな面倒なこと出来ません。
読めない
図書館好きだし、アメリカに6年いたから、当然英語で原書を読むことになる。日本人が書いた本は日本語がいいけど、翻訳ものは間違いがたまにある、また翻訳がへたくそなこともあるから、原書のほうがいい。
修士論文書くのに
日本の書籍すらまともに読んだこと無いし・・・。
読めない
ないです
です