コメント総数:1956件
今みたいに簡単な翻訳木があるわけでも無い、良い経験になりました。
昔授業で。
英語の教科書も読めん!
全く無理
読んだことありません。
ありません
英会話を習っているときに授業で。
それどころか英語は0点
翻訳ソフトウェア経由ならありますが…
何度かある
ない
技術書とか仮説論文とかなんだけど自力で訳すのがもぅ大変
高校時代に文芸サークルの活動の一環としてムーミンシリーズと老人と海のペーパーバックを。老人と海は異なる翻訳者の本も併せて読んで色々と勉強になった。あと成人してから技術書。
読めない
好き好んでは読まないけどー
訳本は翻訳家によりバイアスがかかっていると思うので、仕事に関わるものは極力原書で読むようにしている。
no
読めない。
全くないよ。
コメント総数:1956件
今みたいに簡単な翻訳木があるわけでも無い、良い経験になりました。
昔授業で。
英語の教科書も読めん!
全く無理
読んだことありません。
ありません
英会話を習っているときに授業で。
それどころか英語は0点
翻訳ソフトウェア経由ならありますが…
何度かある
ない
技術書とか仮説論文とかなんだけど自力で訳すのがもぅ大変
高校時代に文芸サークルの活動の一環としてムーミンシリーズと老人と海のペーパーバックを。老人と海は異なる翻訳者の本も併せて読んで色々と勉強になった。あと成人してから技術書。
読めない
好き好んでは読まないけどー
訳本は翻訳家によりバイアスがかかっていると思うので、仕事に関わるものは極力原書で読むようにしている。
no
読めない。
全くないよ。
読めない。