コメント総数:1956件
星の王子さまと老人と馬は原書が一番
無理ですね。
日本語ですらまともに読まれへんのに、何で外国語が読めまんねん?
メールなら幾度か有りますが、書物は、有りません。
大学の授業で。
仕事では常にあつた。今は飛行機に乗った時に英字新聞を読むくらいかな。
読めない
読めないです。
リームー
原書で読まないと意味が分からないものや、そもそも訳本なんてないものが多くある。オリジナルのほうがもちろん良い。翻訳は一種の技能で、原文から造り替えられた著作になってしまう。
学生時代に友人が所持していたセブンティーンみたいな雑誌を読んでいた。
海外の論文なら読んだけど、原作は読んでいない
苦労しました。
辞書をひくのに疲れてほぼ挫折。想像力を働かせて結論だけはなんとか・・・。
読んでみたいですが、機会がありません。
モーツァルトの日記を少々…。
本を読まないからなぁ…
日本語以外、読めない、、、(-_-;)
読めないです。?
コメント総数:1956件
星の王子さまと老人と馬は原書が一番
無理ですね。
日本語ですらまともに読まれへんのに、何で外国語が読めまんねん?
メールなら幾度か有りますが、書物は、有りません。
大学の授業で。
仕事では常にあつた。今は飛行機に乗った時に英字新聞を読むくらいかな。
読めない
読めないです。
リームー
原書で読まないと意味が分からないものや、そもそも訳本なんてないものが多くある。オリジナルのほうがもちろん良い。翻訳は一種の技能で、原文から造り替えられた著作になってしまう。
学生時代に友人が所持していたセブンティーンみたいな雑誌を読んでいた。
海外の論文なら読んだけど、原作は読んでいない
苦労しました。
辞書をひくのに疲れてほぼ挫折。想像力を働かせて結論だけはなんとか・・・。
読んでみたいですが、機会がありません。
読めない
モーツァルトの日記を少々…。
本を読まないからなぁ…
日本語以外、読めない、、、(-_-;)
読めないです。?