コメント総数:1741件
OXford dictionaryを使っている。基本的に英米人のものの考え方も同時に分かるので、重宝している。
意味確認かな
ないよー
英単語を英語で解説されても、そもそも英語そのものが苦手だから読めなかったり、意味を把握出来なかったりする。時々、英単語をカタカナで打ち込み、スペース「英語」でアルファベットでの綴りを確認したりはするけどね。それか、英単語を原語で打ち込み、日本語でどういう意味になるかと、訳すとかくらい。全部、スマホ上でします。紙媒体の辞典類では調べません。だから、英英辞典を書籍として所有してません。
何じゃらほい?
でも和英字典のほうがもっと多かったのかもしれない
大学の頃、専門用語を調べるのに使ったような。
学生時代は使って当然。
英語苦手だから英語で答えられても困る
・・・
最近は紙の辞書引かなくなったけど、外国でもネット検索のが多いんかしらね
英和ならあります
留学時代
ありませんでした
昔は頭が中身ありだった( ^ω^)・・・今は空っぽ
少しだけ
欧米駐在中からOxfordの一般的なのを使っていました。
持っているし、何度も使う
英英辞典?
コメント総数:1741件
OXford dictionaryを使っている。基本的に英米人のものの考え方も同時に分かるので、重宝している。
意味確認かな
ないよー
英単語を英語で解説されても、そもそも英語そのものが苦手だから読めなかったり、意味を把握出来なかったりする。時々、英単語をカタカナで打ち込み、スペース「英語」でアルファベットでの綴りを確認したりはするけどね。それか、英単語を原語で打ち込み、日本語でどういう意味になるかと、訳すとかくらい。全部、スマホ上でします。紙媒体の辞典類では調べません。だから、英英辞典を書籍として所有してません。
何じゃらほい?
でも和英字典のほうがもっと多かったのかもしれない
大学の頃、専門用語を調べるのに使ったような。
学生時代は使って当然。
英語苦手だから英語で答えられても困る
・・・
最近は紙の辞書引かなくなったけど、外国でもネット検索のが多いんかしらね
英和ならあります
留学時代
ありませんでした
昔は頭が中身ありだった( ^ω^)・・・今は空っぽ
少しだけ
欧米駐在中からOxfordの一般的なのを使っていました。
持っているし、何度も使う
英英辞典?
英英辞典?