コメント総数:1735件
カタカナ語だったら、 ・桃色→ピンク ・灰色→グレー ・賞与→ボーナス ・便所→トイレ とか?
たまにね
にゃー
あえてね
相手の年代によります
色々な思い考えがありますよね〜
はい
"あえて"ということは無い。
好き嫌いではなく、仕事や生活に馴染んでしまった言葉は使います。
ありません。
相手によって使い分ける。
たまにあります。
相手によってわかりやすく変える事がよくある
テレビや、ラジオで横文字で言うから意味が通じない。 日本人なら日本語で言え。
頭が悪そうに見えるので自分からはやらないです。わざわざ難しそうに言いたげな人って自分を大きく見せなければいけない程小さいというかなんというか・・・。
外来語のほうが一般的な単語の時
日常の会話の中で既に使われている言葉は、あえて日本語単語にするよりも相手に良く伝わります。
菜食主義者とは言わないな。でも、ベジタリアンって言ったら、息子にヴィーガンのこと?と言われた。
おそらく。
時々、和製英語を使う
コメント総数:1735件
カタカナ語だったら、 ・桃色→ピンク ・灰色→グレー ・賞与→ボーナス ・便所→トイレ とか?
たまにね
にゃー
あえてね
相手の年代によります
色々な思い考えがありますよね〜
はい
"あえて"ということは無い。
好き嫌いではなく、仕事や生活に馴染んでしまった言葉は使います。
ありません。
相手によって使い分ける。
たまにあります。
相手によってわかりやすく変える事がよくある
テレビや、ラジオで横文字で言うから意味が通じない。 日本人なら日本語で言え。
頭が悪そうに見えるので自分からはやらないです。わざわざ難しそうに言いたげな人って自分を大きく見せなければいけない程小さいというかなんというか・・・。
外来語のほうが一般的な単語の時
日常の会話の中で既に使われている言葉は、あえて日本語単語にするよりも相手に良く伝わります。
菜食主義者とは言わないな。でも、ベジタリアンって言ったら、息子にヴィーガンのこと?と言われた。
おそらく。
時々、和製英語を使う