コメント総数:1735件
寧ろ外国語を日本語で言う事は有ります。スカートを日本語で言うと腰巻。スカートは日本では下着です。
あるかも
子供に良く言っています!!何故って反抗期だから日本語で通じないから英語で(笑)Do You Know?とかunderstand?とか良く聞きます(笑)ちょっと冷静になれるのよ。これをきに英語はじめよいかしら、て良く考える。ま、その前に日本語を学べって言われそう(笑)(笑)な日常です。
意識したことがないから
質問の意味がよくわからない。あえて、でなく自然に英語で言ったりはするけど。
仕事上ではね(^_-)-☆
ナイスですね(笑) とか?
どこかの都知事のように意図的に言い換えることはしないけど、誰もが使うようなカタカナ言葉は意識せずに使ってるよ(方向指示器→ウインカー、前照灯→ヘッドライトとかとか)。
日本語では差別用語になる言葉。なぜか英語ではOK
ないです。
たまにある
英語のほうがニュアンスが伝わるようなワード。
たまにあるかな
konnichiha,小池です、てっか!
あるかもしれない。英語とかの方が分かりやすい時かな。
わざと横文字で喋る奴いる。嫌みったらしくてアホらしい。満足に日本語が使えない奴らだ。
ですね
これ。
わざわざそこまでしない。
話の流れによりにけり、ですね。
コメント総数:1735件
寧ろ外国語を日本語で言う事は有ります。スカートを日本語で言うと腰巻。スカートは日本では下着です。
あるかも
子供に良く言っています!!何故って反抗期だから日本語で通じないから英語で(笑)Do You Know?とかunderstand?とか良く聞きます(笑)ちょっと冷静になれるのよ。これをきに英語はじめよいかしら、て良く考える。ま、その前に日本語を学べって言われそう(笑)(笑)な日常です。
意識したことがないから
質問の意味がよくわからない。あえて、でなく自然に英語で言ったりはするけど。
仕事上ではね(^_-)-☆
ナイスですね(笑) とか?
どこかの都知事のように意図的に言い換えることはしないけど、誰もが使うようなカタカナ言葉は意識せずに使ってるよ(方向指示器→ウインカー、前照灯→ヘッドライトとかとか)。
日本語では差別用語になる言葉。なぜか英語ではOK
ないです。
たまにある
英語のほうがニュアンスが伝わるようなワード。
たまにあるかな
konnichiha,小池です、てっか!
あるかもしれない。英語とかの方が分かりやすい時かな。
わざと横文字で喋る奴いる。嫌みったらしくてアホらしい。満足に日本語が使えない奴らだ。
ですね
これ。
わざわざそこまでしない。
話の流れによりにけり、ですね。