コメント総数:1735件
何のためにそんなことを?
語彙が曖昧な単語の意味を反芻する際、頭の中でいちど英訳してから再び日本語訳して語彙を確定する、という作業をすることが良くあります。ほとんどの方にとって意味不明な事例だと思うのですが、私にとっては大変便利な方法です。
それはやめろよ!
有ります!
たまにあります。
殆んど日本語になってるカタカナ語は使いますです〜!
です。
英語やカタカナ語だという認識でなく使っている事はあるかもしれない
OK、サンキューとか
日本語を思いつかないのなら、レンダリングなどがあるけど、日本語があるのにスキームとかレコメンドとかエモとか使っているのを見たら恥ずかしくなる。レコメンドとエモは発音が違うし。そんなに日本語が嫌い?
リサーチするとか、コンプライアンスとか言うことがあります
カタカナ語は頑張って日本語に変換します
選択肢よくあるだったかな。 親が外国人なので英語で言ったほうが伝わりやすい
これ
ハッキリ言ってきつくとられるのを防ぎたい場合や、オブラートに包んだ表現と捉えられる様にしたい時に使う。
どうでしょうね。
あえて…することないですね
OKとか、普通に言うでしょ
バカがやたら使うから揚げ足を取る 嫌味をする
そうですね!文章を作成する際に英語・片仮名・中国語に変換することが有りますね。
コメント総数:1735件
何のためにそんなことを?
語彙が曖昧な単語の意味を反芻する際、頭の中でいちど英訳してから再び日本語訳して語彙を確定する、という作業をすることが良くあります。ほとんどの方にとって意味不明な事例だと思うのですが、私にとっては大変便利な方法です。
それはやめろよ!
有ります!
たまにあります。
殆んど日本語になってるカタカナ語は使いますです〜!
です。
英語やカタカナ語だという認識でなく使っている事はあるかもしれない
OK、サンキューとか
日本語を思いつかないのなら、レンダリングなどがあるけど、日本語があるのにスキームとかレコメンドとかエモとか使っているのを見たら恥ずかしくなる。レコメンドとエモは発音が違うし。そんなに日本語が嫌い?
リサーチするとか、コンプライアンスとか言うことがあります
カタカナ語は頑張って日本語に変換します
選択肢よくあるだったかな。 親が外国人なので英語で言ったほうが伝わりやすい
これ
ハッキリ言ってきつくとられるのを防ぎたい場合や、オブラートに包んだ表現と捉えられる様にしたい時に使う。
どうでしょうね。
あえて…することないですね
OKとか、普通に言うでしょ
バカがやたら使うから揚げ足を取る 嫌味をする
そうですね!文章を作成する際に英語・片仮名・中国語に変換することが有りますね。