コメント総数:1735件
全くないという人は本当にそうですか? と聞きたい
はい
よくあるコトだし。
マナー、ハンガー、テーブル(その癖イスはイスと言う)、ベスト、バッグ、トイレットペーパー、ティッシュ、いろいろありますね。まったくないと答えた人は戦前の方かしら?
その方が伝わりやすい時は言い換えます。
サムタイムにアンコンシャスにユースしてるかも
意識したこと無いけどもしかしたらあるのかもしれない。でも逆に意識して日本語でできるだけ表すようにはしている。だからすえひろがりずネタ?は好感が持てる
有ります。
意識していないけど、言ってそう。
たまにあります。日常英会話の勉強のために。和製英語をネーティブの英語にしないと通じないカタカナ英語や発音がたくさんありますよ。
意識の中ではまったくないが、結果的にそうなることはある。
dqn
「最新式モデルにする」をup to date 「費用対効果」をcost performance などだよね。こう言うのは横文字表現した方が、よく意図が伝わるからね
敢えて、は無いです。嫌味な感じで嫌い。
です。
日本語でも危ういのに無理かな。
ないですね。
ないねぇ〜!
IT関係は日本語だと難しいです。
コメント総数:1735件
全くないという人は本当にそうですか? と聞きたい
はい
よくあるコトだし。
マナー、ハンガー、テーブル(その癖イスはイスと言う)、ベスト、バッグ、トイレットペーパー、ティッシュ、いろいろありますね。まったくないと答えた人は戦前の方かしら?
その方が伝わりやすい時は言い換えます。
サムタイムにアンコンシャスにユースしてるかも
意識したこと無いけどもしかしたらあるのかもしれない。でも逆に意識して日本語でできるだけ表すようにはしている。だからすえひろがりずネタ?は好感が持てる
有ります。
意識していないけど、言ってそう。
たまにあります。日常英会話の勉強のために。和製英語をネーティブの英語にしないと通じないカタカナ英語や発音がたくさんありますよ。
意識の中ではまったくないが、結果的にそうなることはある。
dqn
「最新式モデルにする」をup to date 「費用対効果」をcost performance などだよね。こう言うのは横文字表現した方が、よく意図が伝わるからね
敢えて、は無いです。嫌味な感じで嫌い。
です。
日本語でも危ういのに無理かな。
ないですね。
ないねぇ〜!
IT関係は日本語だと難しいです。
です。