デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 20:34
字幕 きんちゃんさん / 男性 / ?代

字幕が雰囲気でます

2010/11/28 20:34
字幕 ユンさん / 女性 / ?代

字幕も見ないけど

2010/11/28 20:33
字幕 ?さん / / ?代

子供と一緒のときは泣く泣く吹き替えですが・・

2010/11/28 20:32
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えは違和感あるし・・・ 字幕だと言葉のニュアンスが判らん時あるし・・・ どっちかというとかな?

2010/11/28 20:31
特に決めていない ?さん / / ?代

吹き替えの方が見やすいけど、字幕も忙しいけど見ます

2010/11/28 20:31
字幕 ?さん / / ?代

気に入った映画は両方観るよ。

2010/11/28 20:31
吹き替え ゆうゆうさん / / ?代

字幕は観てるとつかれます。 音質はいいですけどね。

2010/11/28 20:31
吹き替え おっさん / / ?代

字幕は読めん

2010/11/28 20:30
特に決めていない すっすさん / / ?代

字幕で見たいけど、目が悪くて字幕が見えないときもあるので、吹き替えがいいときも・・・

2010/11/28 20:30
吹き替え ?さん / / ?代

日本語以外わかりません 字幕は字が読めません(老眼)

2010/11/28 20:30
特に決めていない ?さん / / ?代

時間が許せば、字幕、吹き替え両方見ます。

2010/11/28 20:30
字幕 パタリロさん / / ?代

吹き替えの声は合わなくて違和感があることが多い

2010/11/28 20:29
吹き替え ?さん / / ?代

字幕だと字ばかりを追ってしまうので…

2010/11/28 20:29
吹き替え ?さん / / ?代

字幕は字数の制限があって,本来とセリフが変えられていることが多いから。

2010/11/28 20:29
字幕 ?さん / 男性 / 40代

声で印象が大分違ってくるので。Xファイルのスカリーが典型的。後、カニを食べている時は、字幕を眼で追う余裕がないので吹き替え(笑。

2010/11/28 20:29
特に決めていない ?さん / / 40代

昔はTVでやる洋画は吹き替えの声優さんも上手かったし、吹き替え用台本の訳もセンスが良かった。 しかし、最近は声優を使わずお笑いとかの人を使ったり、意味は通じるものの訳のセンスがいまいちなのが多く残念に思います。

2010/11/28 20:28
字幕 erufさん / 男性 / 40代

この間ポッターをみてきましたが・・奥さんがどうしても吹き替えがいいというので・・初めて吹き替えで映画をみました。

2010/11/28 20:28
吹き替え あーこさん / 女性 / 30代

字幕読んでいくのに疲れる

2010/11/28 20:28
字幕 ?さん / / ?代

字幕の方が感情が伝わる気がする。

2010/11/28 20:28
吹き替え ?さん / / ?代

映像をしっかり観れるし、楽だから