デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/29 00:59
字幕 ?さん / 女性 / 40代

吹き替え、ある意味おもしろい。

2010/11/29 00:59
字幕 ?さん / / ?代

字幕しかありえない 字幕読むの遅い人が増えて、しかも3Dなんてクソブームのせいで(字幕見にくい)字幕上映が減ってるのが泣きそう

2010/11/29 00:58
字幕 ?さん / / ?代

声優さんの演技ってちょっと…

2010/11/29 00:56
字幕 ?さん / / ?代

やっぱりオリジナル音声が一番!

2010/11/29 00:54
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えじゃ映画のイメージダウン

2010/11/29 00:54
特に決めていない ごんさん / / ?代

わかればいい。

2010/11/29 00:54
洋画は見ない ?さん / / ?代

!!

2010/11/29 00:54
吹き替え あらさん / / ?代

字幕よ読むと、内容に集中できない

2010/11/29 00:53
吹き替え ぽてんさん / 男性 / 40代

映像に集中出来ないじゃん。字幕だと。 語学勉強するのも無理だしね。

2010/11/29 00:53
特に決めていない かーちゃんさん / 女性 / 40代

でも映画館では字幕を選びますね

2010/11/29 00:53
特に決めていない ジャスミンさん / 女性 / ?代

3Dの時は吹き替えで観ます

2010/11/29 00:52
特に決めていない milky3029さん / / ?代

基本は字幕派だけど、自宅で見る時は何かしながら観ることが多いので吹き替えじゃないと途中で話がわからなくなる。

2010/11/29 00:52
字幕 たかさん / 男性 / 40代

吹き替えは雰囲気ぶちこわし

2010/11/29 00:52
字幕 DEACHEさん / / ?代

最近はネットで海外の国々の映画を見る機会が増えたので英語で字幕がラテン語やスペイン語の字幕、またはその逆パターンで見ています。スペイン語で英語の字幕パターンは語学力を身に付けるのに役立っています。TVのCMじゃないですが、流し聞きは良いです

2010/11/29 00:52
吹き替え うららさん / / ?代

映画館では、吹き替えを見るけど 自宅では、吹き替えかな

2010/11/29 00:51
特に決めていない ?さん / 女性 / 40代

出演の俳優・女優によって決める

2010/11/29 00:50
吹き替え ?さん / / ?代

字幕だと、一秒間につき4文字までという文字制限のために台詞が省かれて、細かいニュアンスが伝わらないので。

2010/11/29 00:50
特に決めていない じょにーさん / / ?代

アニメは吹き替えがいいんじゃなかろうか?

2010/11/29 00:50
吹き替え ユッキーさん / 男性 / ?代

吹き替え+字幕で観ますが、吹き替えでタレントが声を当てていたら・・・下手な時は字幕のみにします。内容に集中できなくなるので。

2010/11/29 00:50
字幕 ?さん / / ?代

字幕が好きだけど、最近 目が疲れて・・