デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 19:57
特に決めていない snowmanさん / 男性 / 60代

字幕だと会話の聞き取りも

2010/11/28 19:57
特に決めていない ギジェさん / / ?代

特に

2010/11/28 19:56
吹き替え ?さん / / ?代

字を読むのがめんどくさくて・・・

2010/11/28 19:56
吹き替え ?さん / / ?代

*****

2010/11/28 19:56
字幕 Hanyさん / 男性 / ?代

映画でないと聞けない英語の悪い言葉が面白くて・・・字幕の邦訳とのギャップが面白い。

2010/11/28 19:56
特に決めていない ?さん / 男性 / 40代

特に...

2010/11/28 19:55
吹き替え ?さん / / ?代

恋愛ストーリー系やミステリー系は、字幕だと雰囲気あっていいなと...ギャングの悪ものは、吹き替えだと観やすいかなと...個人的に思います\(^_^=^_^)/ ♪

2010/11/28 19:55
特に決めていない ?さん / / ?代

原語を聴きながら字幕を読みます。特にコメディは原語でないと、笑いのツボにハマりません。

2010/11/28 19:55
吹き替え ござらっぺさん / 男性 / ?代

字幕を追っていると画面が目に入らない、年齢かな?

2010/11/28 19:54
字幕 ?さん / / ?代

やはりご本人の声を聞きたい!

2010/11/28 19:54
吹き替え すみおっちゃんさん / 男性 / 60代

字幕見てたら画像に集中できない。

2010/11/28 19:52
字幕 ?さん / / ?代

・・・

2010/11/28 19:51
字幕 りんままさん / 女性 / ?代

一応、英語と字幕と聞き比べています。結構ニュアンス違うからね。日本人スタッフの苦労も垣間見えて。子どもも基本赤ん坊の頃から英語で見せていましたが、効果はあまりありませんでした。

2010/11/28 19:51
吹き替え ゆゆみさん / / ?代

字幕は目が疲れるからなるべく吹替えで。でも、注目狙いだけでど下手な役者に吹替えさせるのはやめて欲しい。作品が台無し

2010/11/28 19:50
吹き替え ?さん / 女性 / 50代

1回目は吹き替え。字幕見てると筋が追えないので。

2010/11/28 19:50
吹き替え ?さん / 男性 / 40代

やっぱり実際の声で聞きたいです。

2010/11/28 19:50
字幕 ?さん / / ?代

字幕になります

2010/11/28 19:49
特に決めていない ?さん / / ?代

言語によります。あとは吹き替えの声優(役者)にもよります。

2010/11/28 19:49
特に決めていない ?さん / 女性 / ?代

出来るだけ字幕にしようと思ってる。

2010/11/28 19:48
字幕 ?さん / / ?代

正直言えば、どっちも嫌い。