デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 19:09
特に決めていない ?さん / / ?代

吹替えは画に集中できる。

2010/11/28 19:09
字幕 ?さん / / ?代

字幕がないとき困ってます

2010/11/28 19:09
吹き替え ojaさん / 男性 / 50代

内容を読む必要がないから

2010/11/28 19:09
字幕 とりっちさん / / ?代

やっぱり字幕でしょ

2010/11/28 19:09
特に決めていない へのへのぱぁ〜〜〜さん / 男性 / ?代

アニメなら吹き替えです。

2010/11/28 19:08
字幕 ?さん / 女性 / 30代

吹き替えだと俳優さんの声のイメージが変わるので。

2010/11/28 19:08
吹き替え ?さん / / ?代

うーん、見やすいのは吹き替えかな。 作品がどーのとか言い出すと字幕もとは思うけれど…

2010/11/28 19:07
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えは明らかに音が悪くなるからね! 翻訳によっては 元の映画じゃなくなっちゃう・・。

2010/11/28 19:07
字幕 ?さん / / ?代

俳優の地声のほうがほんものでしょ

2010/11/28 19:07
特に決めていない Aサリさん / / ?代

内容による。

2010/11/28 19:07
特に決めていない ?さん / / ?代

面倒くさい時は吹き替え、普段は字幕

2010/11/28 19:06
字幕 凸さん / 男性 / 50代

ヤッパリ字幕です。だけど、字幕を読んでる時って、映像は観てないよね…、例えば役者の演技・・・この頃、自問自答してました。

2010/11/28 19:06
特に決めていない ?さん / / ?代

それぞれに良いところがある。

2010/11/28 19:06
字幕 みみたんさん / 女性 / 50代

声も聞きたい

2010/11/28 19:06
字幕 ?さん / / ?代

声優さんでイメージが変わりそう

2010/11/28 19:06
吹き替え 宏明さん / / ?代

映画館では字幕、DVDでは吹き替え文字が見えにくいので

2010/11/28 19:05
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えは役者さんのイメージが違うのであまり好きではありません。

2010/11/28 19:05
吹き替え せんべいさん / / ?代

字幕を見るのが億劫で目が疲れる。

2010/11/28 19:05
字幕 ?さん / 女性 / 30代

字幕しかゆるせない!

2010/11/28 19:05
字幕 ?さん / 女性 / 40代

読むのはめんどくさいけど、映画という感じがある。