デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/29 00:50
特に決めていない わさびさん / 男性 / 60代

映画はタイトルや内容で選ぶしかないのでは? 吹き替えか字幕かは提供する側が選ぶもので、視聴者に選択権があるとは思えません。質問者の意図が理解できないのですが。

2010/11/29 00:49
字幕 リスペクトさん / / ?代

俳優の声を含めてこその作品だと思うので。

2010/11/29 00:49
字幕 ?さん / / ?代

年取ったので最近字幕がつらい

2010/11/29 00:48
字幕 アンナさん / / ?代

吹き替えだと雰囲気が変わるので。

2010/11/29 00:47
吹き替え ぽんちゃんさん / 女性 / 40代

映画館なんて30年近く行ってないなぁ。

2010/11/29 00:47
特に決めていない えりちゃんさん / / ?代

吹き替えの声があまりにも合わないときは気になって映画に入り込めない時もある。

2010/11/29 00:46
吹き替え ?さん / / ?代

耳が少し悪いので、テレビや、日本の映画も字幕のあるものしか見ません。

2010/11/29 00:46
字幕 じゃじゃさん / / ?代

字幕でないと本来の映画の良さがわからないから。

2010/11/29 00:45
字幕 ?さん / 男性 / ?代

実際に演技している俳優本人の声を聞くほうがいい! 吹き替えだと、どうしてもアニメを見ている気になってしまう。

2010/11/29 00:44
字幕 彰さん / 女性 / ?代

映画館は、字幕。DVDで見る時は、声優さんの声が聞きたいので、吹き替え。

2010/11/29 00:44
吹き替え あつしさん / 男性 / ?代

みててらく

2010/11/29 00:44
字幕 オーシャンアローさん / 男性 / 30代

日本語にすると表現が変わる場合があるので

2010/11/29 00:44
特に決めていない ?さん / / ?代

^-^

2010/11/29 00:43
吹き替え ?さん / / ?代

最初は吹き替えでストーリーを把握します。その後字幕で観る機会があれば字幕

2010/11/29 00:43
字幕 井筒さん / / ?代

やっぱオリジナルで見るのがええんちゃう。

2010/11/29 00:43
吹き替え おうじょうこいたさん / 男性 / 50代

字幕を追うと映像が・・・・

2010/11/29 00:42
字幕 禿げおやじさん / 男性 / ?代

そのまま聞きたいです。

2010/11/29 00:42
字幕 ?さん / / ?代

やはり、オリジナルの音声で。

2010/11/29 00:42
字幕 ?さん / 男性 / 30代

声や話し方も演技ですから。

2010/11/29 00:42
洋画は見ない ?さん / 女性 / 40代

テレビ放映ので十分です。