デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 17:57
吹き替え ?さん / / ?代

活字に追い付かないよ

2010/11/28 17:57
吹き替え ?さん / 女性 / 30代

まずは吹き替えで見て後で字幕で見たりする。

2010/11/28 17:57
吹き替え ?さん / 女性 / 40代

目と耳を両方使いたい

2010/11/28 17:56
字幕 わにきちさん / 女性 / 30代

絶対、字幕。 声がイメージと違うと気になるから。

2010/11/28 17:56
特に決めていない ?さん / / ?代

作品によります。

2010/11/28 17:56
字幕 ?さん / 男性 / 50代

吹き替えは絶対に嫌!字幕は当てにしていない。

2010/11/28 17:56
特に決めていない noboruさん / 男性 / 70代

特に決めてはいないが、選べる時は吹き替え。

2010/11/28 17:55
字幕 2児の母☆さん / / 30代

吹き替えの方が目は疲れませんが、その俳優の声のイメージが崩れると嫌なので映画館ではアニメ以外は字幕で見る様にしています。

2010/11/28 17:55
字幕 こうくんさん / / ?代

当然!!

2010/11/28 17:54
字幕 ?さん / / ?代

芸能人が吹き替えに「挑戦」だけはかんべんしてください

2010/11/28 17:53
字幕 ?さん / / ?代

洋画の中国語吹き替え版を見たことがありますが、 すごい違和感。 同じように、外国語圏の人が日本語吹き替え版見たら ヘンな感じなんだろうね〜。

2010/11/28 17:53
特に決めていない ?さん / / ?代

ずっと字幕派だったけど、最近は吹き替えも面白いと思うようになった。両方見れば2倍楽しめるよ。

2010/11/28 17:53
特に決めていない もえこさん / / ?代

字幕がおおかな決めてみないけれど

2010/11/28 17:53
字幕 ?さん / / ?代

ただし 字幕は見ません。 英語なら理解できます。

2010/11/28 17:53
吹き替え ?さん / 女性 / ?代

こっちの方が話に集中できるから

2010/11/28 17:52
特に決めていない ?さん / / ?代

ほとんど吹き替え。たまに字幕。

2010/11/28 17:52
吹き替え satoさん / / ?代

子どもと見るので吹き替えで。一人のときは字幕で。

2010/11/28 17:52
字幕 ?さん / / ?代

いい吹き替えもあったりしますが、イメージと違うのが嫌で結局字幕で見てしまいます。

2010/11/28 17:52
吹き替え ?さん / / ?代

最近は子供とみたり、目が悪くなったりでふきかえです^^

2010/11/28 17:52
特に決めていない けんさん / 男性 / 50代

こだわりわない