デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 17:40
吹き替え ?さん / / ?代

字幕だと動画というより小説読んでる感じ^^;

2010/11/28 17:40
特に決めていない ?さん / 女性 / 40代

声優や言語によって違うけど・・・。

2010/11/28 17:40
特に決めていない zooさん / / ?代

2010/11/28 17:39
字幕 ?さん / / ?代

声も聞きたいので字幕!

2010/11/28 17:39
字幕 ?さん / / ?代

もちろん字幕です。 吹き替えだとイメージが全然違う

2010/11/28 17:39
特に決めていない ?さん / / ?代

3Dは絶対吹き替え

2010/11/28 17:39
特に決めていない リョウさん / / ?代

偶に字幕と聞き取った言語を比較するのも愉しい

2010/11/28 17:39
特に決めていない ?さん / / ?代

?

2010/11/28 17:39
字幕 ?さん / 男性 / 60代

俳優の本物の声を聴きたいから

2010/11/28 17:39
特に決めていない ?さん / / ?代

きまってない

2010/11/28 17:38
特に決めていない ?さん / 男性 / 50代

本当は吹き替えを見たいが、なかなかない。

2010/11/28 17:38
吹き替え ?さん / / ?代

目が悪いから字幕を追っていると疲れる

2010/11/28 17:38
字幕 ^ 0 ^ / さん / 男性 / 40代

字幕の長所は、その俳優の生の声が聞ける所とリアルな雰囲気が伝わってくるので、映画館で観る価値はあります。 短所は、字が映像と反射して観辛い、早く表示されると映像と一緒に観れなくる…後、漢字が分からないとか、訳語が正確でないとか…ちょっと多いかもです。 でも、字幕の訳語でピッタリの良いセリフがあったのですが、吹替えで、全く違うセリフになっていたので、すごく残念でした。 まぁ〜どっちも一長一短があるかもです。

2010/11/28 17:37
吹き替え ?さん / / ?代

眼が悪くなってからは。。。

2010/11/28 17:37
吹き替え やまちゃんさん / 男性 / 60代

両方あると良いな。

2010/11/28 17:37
特に決めていない ?さん / / ?代

声優次第かな…。あと、映画じゃなくてテレビだけどERやピーナッツ(スヌーピー)はそれに馴染んじゃっているので吹き替え。

2010/11/28 17:37
吹き替え ぷーすけさん / 男性 / 60代

俳優の声が聞けるほうが楽しい

2010/11/28 17:37
特に決めていない イゴッソさん / 男性 / 60代

選べたら字幕です

2010/11/28 17:36
洋画は見ない こころさん / 女性 / ?代

洋画というか映画はほとんど見ません

2010/11/28 17:36
字幕 いっちゃんさん / 男性 / 40代

『へー。こんな訳をするんだ』と感心したり、面白くて笑ってしまうことがある。