デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 17:36
字幕 ?さん / / ?代

絶対字幕です。 言葉のニュアンスが拭きかえられると随分変わるので、ネイティブで聞きたいです。 声も本人の声の方が良いので。

2010/11/28 17:36
吹き替え junkoさん / / ?代

。。。

2010/11/28 17:36
特に決めていない むらさきさん / / ?代

字幕によりにけり

2010/11/28 17:36
特に決めていない その時その時さん / 男性 / 60代

どちらでも

2010/11/28 17:35
字幕 joshさん / 男性 / 50代

original soundtrack is ok to me!!

2010/11/28 17:34
特に決めていない マービンさん / 男性 / 40代

一人で映画に没頭してる時は字幕ですが・・妻や娘が一緒だと吹き替えでないと観れません・・・

2010/11/28 17:34
字幕 ?さん / / ?代

日本語で話しているのはおかしいです。

2010/11/28 17:34
吹き替え ?さん / / ?代

もう、昔みたいにこだわりは無いなぁ。楽な方がいいや。

2010/11/28 17:34
吹き替え ?さん / 男性 / 40代

字幕読むのが面倒だ

2010/11/28 17:34
字幕 北の大地さん / 男性 / 40代

役者本人の声が聞きたいし、音量小さくしても台詞がわかるから。(最近の映画は音量差が激しいので…)

2010/11/28 17:33
吹き替え じごろうさん / / ?代

頭を使わなくて済むので

2010/11/28 17:33
字幕  さん / / ?代

俳優さんの声が聞きたい

2010/11/28 17:33
吹き替え ?さん / 男性 / 50代

劇場なら吹き替えです。字幕に追われて映像を見られない。DVDなら両方みる

2010/11/28 17:33
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えなんて、絶対に無理!!!

2010/11/28 17:33
字幕 ?さん / / ?代

本人の声が聞きたい!

2010/11/28 17:33
特に決めていない kawamaさん / 男性 / 50代

どちらもOK

2010/11/28 17:33
特に決めていない ?さん / / ?代

これ

2010/11/28 17:32
字幕 ?さん / / ?代

英会話が聞き取れるようになるかな・・・と(笑)

2010/11/28 17:32
字幕 ?さん / / ?代

やっぱり本物のの役者の声が聞きたいね

2010/11/28 17:31
字幕 マロンさん / 男性 / 60代

字幕を見ます