デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 17:31
吹き替え ?さん / / ?代

年を取って字幕を追いかけることが困難になってきたので。

2010/11/28 17:31
吹き替え ?さん / / ?代

映像に集中したいので。

2010/11/28 17:31
吹き替え ?さん / / ?代

たまに面白い吹き替えのものがある。 字幕を追うと目が疲れるので。

2010/11/28 17:31
字幕 雨海 雫さん / 女性 / 30代

(・Θ・)∩<基本、字幕派。頭を使わずに見たい「アニメ」と「コメディ」は吹き替えかな。

2010/11/28 17:31
字幕 ?さん / / ?代

字幕のほうがおしゃれっぽいから(^^)

2010/11/28 17:30
字幕 ?さん / / ?代

映画館では字幕。

2010/11/28 17:30
字幕 ?さん / 男性 / ?代

もちろん字幕です。

2010/11/28 17:30
字幕 Z4さん / 男性 / 40代

俳優・女優さんの声が聞きたいので。あと耳が悪いので聞き取れないことがあるが、字幕だとセーフ。

2010/11/28 17:30
字幕 ?さん / 男性 / 30代

やはり印象が変わるので。地上波では仕方ないですが

2010/11/28 17:30
吹き替え ?さん / / ?代

映像が見たい

2010/11/28 17:29
字幕 ?さん / 女性 / 40代

映画によりますが

2010/11/28 17:29
吹き替え 匿名さん / 女性 / 40代

字幕読むの疲れます。

2010/11/28 17:29
吹き替え ?さん / 男性 / 40代

字幕を見るのは面倒だ。

2010/11/28 17:29
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えなんか最悪。

2010/11/28 17:29
字幕 kaguyaさん / 男性 / 60代

原語で聞くと制作者がこの役者を起用した理由が解ります。吹き替えは原作とは全く異なる雰囲気になっており聞くに堪えない場合が多い。意味は字幕で充分理解出来る。オリジナルで理解出来るようになれば最高。

2010/11/28 17:29
特に決めていない ?さん / / ?代

本当なら吹き替えなしに越したことはないです

2010/11/28 17:29
特に決めていない ?さん / / ?代

劇場では字幕、家で何かをしながら見るときは吹き替えです。

2010/11/28 17:29
字幕 ひいらぎさん / / ?代

声が聞きたい

2010/11/28 17:28
吹き替え ?さん / / ?代

以前は字幕でしたが、字幕を読んで画面を見逃すこともあるので、吹き替えで映像を楽しむことにしています

2010/11/28 17:28
特に決めていない ?さん / / ?代

ok