デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 17:09
字幕 ?さん / 女性 / 40代

映画館ではスクリーンに集中できるので、字幕。役者さんの声の演技も作品のうちだと思う。

2010/11/28 17:09
特に決めていない ま〜ださん / 男性 / 50代

目が疲れるから吹き替えかな

2010/11/28 17:08
字幕 ?さん / / ?代

映画館で字幕を見るのが醍醐味でしょう。

2010/11/28 17:08
字幕 ?さん / 男性 / 20代

吹き替えだとせっかくの演技が全部嘘くさくなってしまう。役者の生の声じゃないと、その場面の臨場感が伝わらないでしょ。

2010/11/28 17:08
字幕 ?さん / / ?代

俳優さんの声がいいから

2010/11/28 17:08
吹き替え ?さん / 男性 / ?代

落ち着いて見たいから

2010/11/28 17:07
字幕 ?さん / / ?代

です

2010/11/28 17:07
字幕 らっきょさん / 男性 / 50代

はい!

2010/11/28 17:06
字幕 なぉさん / / 30代

普通字幕でしょ

2010/11/28 17:06
字幕 ?さん / / ?代

洋画は俳優本人の声で見たいので字幕。でも3Dは映像に集中したいので吹き替え。

2010/11/28 17:06
特に決めていない ぼかぼnさん / 男性 / 60代

映画館がな〜い。ど田舎

2010/11/28 17:06
特に決めていない ?さん / / ?代

普段は字幕だけど3Dだと吹き替えかな

2010/11/28 17:06
特に決めていない ?さん / / ?代

吹き替え。画面から目を離す事が出来るから。

2010/11/28 17:06
字幕 怪人三十面相さん / 男性 / 60代

映画館では字幕が当たり前だけど、DVDで見るときはその時の気分です。字幕で見た方が少しでも英語の勉強になるし、生の声なので実感がある。

2010/11/28 17:06
吹き替え ?さん / / ?代

基本的に吹き替えです。字幕だと自分の耳から聞いた英語と字幕との差を感じる時があるので、それならはじめから日本語のほうが落ち着きますので。

2010/11/28 17:05
字幕 morimoriさん / / ?代

ドラマは吹き替えが良いけど、映画は俳優さんの声も大事だから

2010/11/28 17:05
字幕 ?さん / / ?代

洋画はやっぱり字幕でしょう。

2010/11/28 17:04
吹き替え ?さん / / ?代

映画館に行くより、テレビで見ることが多いですものね

2010/11/28 17:04
字幕 ?さん / / ?代

一緒に行った人が希望すれば吹き替えも見るけど 原則、字幕です 俳優さん本人の声が聞きたいし! 特に最近は人気だけ?の方がイメージ違っても吹き替えやってるし! でも最近視力が悪くなってきて字幕で見るのがしんどくなってきたのでどうしよう・・・

2010/11/28 17:04
吹き替え ?さん / / ?代

観るなら吹き替えでないと集中できない