コメント総数:9705件
殆んど吹き替えだけど、たまに字幕で見ると迫力が違いますね!
吹き替えって役者の演技を駄目にしてる感じ
3Dは吹き替えで。
成り行きで
字幕で見るのが一番である。
吹き替えは、集中できない
洋画の内容に拠ります。
子供がいるので
イメージがないものは吹き替えのほうが楽だが、イメージがあるものは字幕
俳優さんの声を楽しまないで何が楽しいんだ!! くらいの勢いなんで断然字幕派です。 吹き替えだと声が合ってないとがっかりしちゃうので。
分かりやすい
何、ハズレって有りなの?知らなかった!と言うより気づいてなかった。
当然。声もその役者の演技のひとつだと思うから。
英語(外国語)だと感情等の具合がよくわからないので。下手な吹き替えの時は字幕で見るけど…
良い映画であれば。
おめえのQ、おもろない
生の声が大事
その時によってかな〜
その時の気分で
本当に見というた気になるよ。
コメント総数:9705件
殆んど吹き替えだけど、たまに字幕で見ると迫力が違いますね!
吹き替えって役者の演技を駄目にしてる感じ
3Dは吹き替えで。
成り行きで
字幕で見るのが一番である。
吹き替えは、集中できない
洋画の内容に拠ります。
子供がいるので
イメージがないものは吹き替えのほうが楽だが、イメージがあるものは字幕
俳優さんの声を楽しまないで何が楽しいんだ!! くらいの勢いなんで断然字幕派です。 吹き替えだと声が合ってないとがっかりしちゃうので。
分かりやすい
何、ハズレって有りなの?知らなかった!と言うより気づいてなかった。
当然。声もその役者の演技のひとつだと思うから。
英語(外国語)だと感情等の具合がよくわからないので。下手な吹き替えの時は字幕で見るけど…
良い映画であれば。
おめえのQ、おもろない
生の声が大事
その時によってかな〜
その時の気分で
本当に見というた気になるよ。