デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 16:51
特に決めていない やまざきさん / 女性 / 40代

字幕もいいし、吹き替えもいい!

2010/11/28 16:51
洋画は見ない ?さん / / ?代

邦画が一番いい。

2010/11/28 16:50
吹き替え あやさん / 女性 / ?代

吹き替えのが楽(笑)でもどうしてもこだわって観たい映画は字幕だな〜!!

2010/11/28 16:50
特に決めていない ?さん / / ?代

字幕、英語なら分かるので。

2010/11/28 16:50
字幕 くみちゃんさん / / ?代

テレビで見るのは吹き替えだが、映画はやはり字幕でしょ!

2010/11/28 16:50
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えも気になるんだけど字幕にしてしまう

2010/11/28 16:50
字幕 映画好きさん / 男性 / ?代

やはり、その国の人が話す言葉やニュアンスも物語や背景の重要な要素です。外国の作品はその国の言葉で聞きたいです。吹き替えだと、中途半端な外国人になってしまい、アメリカも中国もフランスもなくなって、みーんないっしょの変な外人に見えてしまい、居心地が悪いです。

2010/11/28 16:50
吹き替え 黒ちゃんさん / 男性 / 60代

吹き替えがある場合は吹き替えをみる

2010/11/28 16:49
洋画は見ない ?さん / / ?代

ドラマ映画は基本見ません

2010/11/28 16:49
吹き替え さゆまゆさん / / ?代

吹き替えの方が疲れない

2010/11/28 16:49
吹き替え ゆうちゃんさん / / ?代

字幕は読みにくくなった

2010/11/28 16:49
字幕 ?さん / 男性 / 30代

「発射!」と「Fire!」だと、やっぱり「Fire!」の方がカッコイイですしね。 まぁ、芸能人が吹き替えてない(声優が吹き替えてる)映画なら吹き替えもアリでしょうけど。

2010/11/28 16:49
字幕 もんちさん / 女性 / ?代

出演者の生の声が聞きたい。

2010/11/28 16:49
特に決めていない momoさん / / ?代

特に決めていません

2010/11/28 16:49
字幕 ジョンソン ジョージさん / / ?代

吹き替えも観てみたい。

2010/11/28 16:49
特に決めていない ?さん / / ?代

声優の声が似合わなかったり、字幕の訳詞が正確じゃなかったり、どっちが良いと言えないけど、吹き替えの方が見ていて楽

2010/11/28 16:48
特に決めていない ?さん / / ?代

耳でも・・・

2010/11/28 16:48
吹き替え ?さん / / ?代

吹き替えのがいい

2010/11/28 16:47
特に決めていない ?さん / / ?代

自宅のテレビで見るのみ

2010/11/28 16:47
字幕 t.kimuさん / / ?代

本当は吹き替えの方が見やすいですよね。