デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 16:47
特に決めていない ?さん / / ?代

吹き替えでも字幕を出す

2010/11/28 16:47
字幕 ?さん / / ?代

絶対に字幕です。 映画はダイナミックレンジが広いので、小さい声などが聞き取りにくい時があるので。

2010/11/28 16:47
特に決めていない ?さん / 男性 / ?代

好きな物、見たいものはどちらでも構わない。

2010/11/28 16:47
字幕 ?さん / 男性 / 30代

でも 頭の中にのこりません

2010/11/28 16:46
吹き替え 匿名さん / 男性 / ?代

映像をよく見ていられる為

2010/11/28 16:46
字幕 ?さん / 男性 / 60代

字幕です。

2010/11/28 16:46
洋画は見ない ?さん / / ?代

。。。

2010/11/28 16:46
字幕 へへさん / 女性 / ?代

大半が字幕・・声優さんがいいときは吹替えも可です

2010/11/28 16:45
字幕 キャラメル味さん / / ?代

声も演技のうちだと思うから 抑揚や息の吸い方までその俳優さんの演技

2010/11/28 16:45
字幕 ?さん / 女性 / 30代

基本は字幕だけど、声優さんによっては時々吹替も。芸能人の吹替えなんて論外!

2010/11/28 16:44
特に決めていない ままこさん / / ?代

気分や雰囲気

2010/11/28 16:44
字幕 ?さん / / ?代

下手な声優に吹き替えをやられると作品が台無し

2010/11/28 16:44
字幕 !さん / 女性 / 50代

絶対に 字幕です 

2010/11/28 16:44
字幕 ?さん / 男性 / 40代

本人の声が聞きたいし、実際のセリフと字幕を比べるのも英語の勉強になり面白いから。

2010/11/28 16:43
字幕 浜ちゃんさん / 男性 / 70代

やっぱり本人の声の方がすばらしい。

2010/11/28 16:42
字幕 conohaさん / 女性 / ?代

ことばを覚えるのにも役立つ。

2010/11/28 16:42
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えの声優さんにもよるけど、たいていは字幕。テレビ放送でタイタニックの吹き替えを竹内結子がやっていて、本当にひどかった。

2010/11/28 16:42
字幕 てったん♪さん / 男性 / 40代

やっぱり本人の声が聞きたいですね。

2010/11/28 16:41
特に決めていない tamaさん / 女性 / 40代

・こだわりが無いときは、吹き替え(字幕は疲れるから)好きな俳優が出演している時は、字幕!

2010/11/28 16:41
字幕 ?さん / / ?代

息子といつも一緒に観てるから