デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/29 00:20
特に決めていない ?さん / / ?代

とくに

2010/11/29 00:20
吹き替え まりんさん / / 50代

 特に古い映画は 好きな声優さんの  声で聞きたいから。

2010/11/29 00:19
字幕 ?さん / / ?代

絶対字幕でしょ。吹き替えは雰囲気変わっちゃうし。

2010/11/29 00:18
吹き替え ?さん / / ?代

声が違うとイメージが違う

2010/11/29 00:18
字幕 みさきさん / 女性 / ?代

吹替えにして声優さんのイメージが合わないとつまらないので、基本字幕です。でもアニメなら吹替えの方が多いですね。

2010/11/29 00:18
特に決めていない tさん / / ?代

t

2010/11/29 00:18
字幕 ?さん / / ?代

なんとなくね

2010/11/29 00:17
吹き替え ?さん / / ?代

はい。

2010/11/29 00:17
字幕 ?さん / / ?代

英語なら解るので字幕ジャマなんですけどね。

2010/11/29 00:16
字幕 ?さん / 女性 / 30代

吹き替えで観ると、本人の台詞と、ニュアンスが変わる気がする。

2010/11/29 00:16
吹き替え えありさん / 女性 / ?代

文字に目が行くと画面の細部が見られないから

2010/11/29 00:15
吹き替え 小市民さん / 男性 / 40代

海外ドラマは吹き替えじゃないと疲れる。

2010/11/29 00:14
字幕 ?さん / 女性 / 50代

字幕がいい

2010/11/29 00:13
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えだと声がイメージと合わなかったり、わざとらしかったりで映画の面白さが半減する気がする。

2010/11/29 00:13
字幕 ?さん / / ?代

声優さんは声良過ぎ。滑舌良過ぎ。声の感情表現が完璧過ぎ。決して悪い事ではないんだけど、やっぱり違和感は否めない。

2010/11/29 00:13
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えはわざと臭い・・・

2010/11/29 00:13
字幕 ?さん / / ?代

やはり地声で聞くのが一番いい!!

2010/11/29 00:12
字幕 ?さん / / ?代

下手な吹き替えは絶対要らない。

2010/11/29 00:11
特に決めていない ?さん / 女性 / ?代

その時の気分で決めてます

2010/11/29 00:11
字幕 ?さん / 男性 / 60代

本人の声