コメント総数:9705件
とくに
特に古い映画は 好きな声優さんの 声で聞きたいから。
絶対字幕でしょ。吹き替えは雰囲気変わっちゃうし。
声が違うとイメージが違う
吹替えにして声優さんのイメージが合わないとつまらないので、基本字幕です。でもアニメなら吹替えの方が多いですね。
t
なんとなくね
はい。
英語なら解るので字幕ジャマなんですけどね。
吹き替えで観ると、本人の台詞と、ニュアンスが変わる気がする。
文字に目が行くと画面の細部が見られないから
海外ドラマは吹き替えじゃないと疲れる。
字幕がいい
吹き替えだと声がイメージと合わなかったり、わざとらしかったりで映画の面白さが半減する気がする。
声優さんは声良過ぎ。滑舌良過ぎ。声の感情表現が完璧過ぎ。決して悪い事ではないんだけど、やっぱり違和感は否めない。
吹き替えはわざと臭い・・・
やはり地声で聞くのが一番いい!!
下手な吹き替えは絶対要らない。
その時の気分で決めてます
本人の声
コメント総数:9705件
とくに
特に古い映画は 好きな声優さんの 声で聞きたいから。
絶対字幕でしょ。吹き替えは雰囲気変わっちゃうし。
声が違うとイメージが違う
吹替えにして声優さんのイメージが合わないとつまらないので、基本字幕です。でもアニメなら吹替えの方が多いですね。
t
なんとなくね
はい。
英語なら解るので字幕ジャマなんですけどね。
吹き替えで観ると、本人の台詞と、ニュアンスが変わる気がする。
文字に目が行くと画面の細部が見られないから
海外ドラマは吹き替えじゃないと疲れる。
字幕がいい
吹き替えだと声がイメージと合わなかったり、わざとらしかったりで映画の面白さが半減する気がする。
声優さんは声良過ぎ。滑舌良過ぎ。声の感情表現が完璧過ぎ。決して悪い事ではないんだけど、やっぱり違和感は否めない。
吹き替えはわざと臭い・・・
やはり地声で聞くのが一番いい!!
下手な吹き替えは絶対要らない。
その時の気分で決めてます
本人の声