コメント総数:9705件
俳優さんの本来の声を聞きたいので基本字幕ですが、3Dは字幕と画面の落差に酔ってしまったので、3Dだけは吹き替えにしようかと思います。
洋画として作られたものですから。
どちらでもいいです。
字幕と吹替え両方で
字幕だど読むのにいっぱいいっぱいになり、集中して楽しめないから。
気になる俳優以外はどちらでも良い
劇中の人が、一所懸命にしゃべっているのに、他の人の吹き替えで、聞くのは失礼かと?拘りすぎ?
最近見てませんが
字幕だと映像の色合いで読めないときがあるから吹き替え
最近 字幕は面倒で
字幕にとどめ、洋画のイメージを大切にしたい。
??
映画館なら字幕、TVはたいてい吹き替えだよね
文字を読むのが面倒。
吹き替えでは飛ばされている部分がある 字幕では飛ばされた部分が分かる時がある
映画館で 良い時間と席が空いてる方でみます
気にしない
映画館なら、断然字幕
テレビでしか見ないけど、文字読んでたら映像が見れない。
気分次第かな
コメント総数:9705件
俳優さんの本来の声を聞きたいので基本字幕ですが、3Dは字幕と画面の落差に酔ってしまったので、3Dだけは吹き替えにしようかと思います。
洋画として作られたものですから。
どちらでもいいです。
字幕と吹替え両方で
字幕だど読むのにいっぱいいっぱいになり、集中して楽しめないから。
気になる俳優以外はどちらでも良い
劇中の人が、一所懸命にしゃべっているのに、他の人の吹き替えで、聞くのは失礼かと?拘りすぎ?
最近見てませんが
字幕だと映像の色合いで読めないときがあるから吹き替え
最近 字幕は面倒で
字幕にとどめ、洋画のイメージを大切にしたい。
??
映画館なら字幕、TVはたいてい吹き替えだよね
文字を読むのが面倒。
吹き替えでは飛ばされている部分がある 字幕では飛ばされた部分が分かる時がある
映画館で 良い時間と席が空いてる方でみます
気にしない
映画館なら、断然字幕
テレビでしか見ないけど、文字読んでたら映像が見れない。
気分次第かな