デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 16:12
字幕 ぱぐぐさん / 女性 / 40代

実際演じてる俳優さんの声を聴きたいので。

2010/11/28 16:12
字幕 ?さん / / ?代

見るんだったらやっぱり字幕・・

2010/11/28 16:12
字幕 ひらりさん / / ?代

声も演技の。

2010/11/28 16:12
特に決めていない ?さん / 男性 / ?代

ロード・オブ・ザ・リングの字幕騒動以来、吹替版をみることが増えたけれど、決めている・・・という程ではないです。

2010/11/28 16:12
字幕 ?さん / / ?代

声優が下手だったらだいなしじゃん!

2010/11/28 16:12
特に決めていない ?さん / / ?代

DVDレンタルして両方見る。時間があれば英語字幕も見る。

2010/11/28 16:12
吹き替え ??さん / / ?代

わかりやすい

2010/11/28 16:12
字幕 ?さん / 女性 / 30代

声が違うどころか、そんなこと言ってないし〜、ってな吹き替えまであるからね。

2010/11/28 16:11
字幕 ?さん / 女性 / 20代

吹き替えの声、びみょーなので

2010/11/28 16:11
字幕 ?さん / 女性 / 30代

オリジナルを体感したい

2010/11/28 16:11
吹き替え ぼっちゃんさん / 男性 / 60代

何が何だか分からないので

2010/11/28 16:11
吹き替え ?さん / / ?代

映画間なら字幕、DVDなら吹き替えです。

2010/11/28 16:10
字幕 姐さんさん / 女性 / 40代

吹き替えより実声の演技を観たい。

2010/11/28 16:10
特に決めていない ?さん / / ?代

見るものと気分によるけど、映画館なら字幕。家なら吹替えが多いです。

2010/11/28 16:10
特に決めていない ジャックおじさんさん / 男性 / ?代

シリアスな映画は字幕 アクションやSFは吹き替えです

2010/11/28 16:10
吹き替え ?さん / / ?代

映画館では字幕、家で見るときは字幕と吹き替え両方で見ます。

2010/11/28 16:09
特に決めていない shinchanさん / / ?代

今は吹き替えの方が楽かもと思うけど、イメージと違う事もあるからなぁ。

2010/11/28 16:09
字幕 ?さん / 女性 / 20代

映画館やDVDで観るときは字幕を選択することが多いですが、別に吹き替えに抵抗があるわけじゃないです。

2010/11/28 16:09
字幕 ?さん / / ?代

映画館でなら断然字幕! 観るならね!! 自宅で聴くなら吹き替えがいいけど〜

2010/11/28 16:08
吹き替え ?さん / / ?代

声オタ。声優さん目当てに吹き替えです。