デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 15:59
吹き替え ?さん / 男性 / 50代

楽だから

2010/11/28 15:59
字幕 ?さん / 女性 / 50代

皆さんと同じく最初は字幕派でしたが、年齢のせいか字を追うことで最近は画面が見れてないことに気づき、だんだん吹き替えもいいと思うようになったところです。

2010/11/28 15:58
字幕 ひまわり7さん / / ?代

字幕のほうが楽しい

2010/11/28 15:58
特に決めていない ?さん / / ?代

付けたときに字幕になっているので、そのまま観る事が多い。

2010/11/28 15:58
吹き替え ?さん / / ?代

最近は・・

2010/11/28 15:58
特に決めていない ニャン太郎さん / 男性 / ?代

字幕は目が疲れるけど原語の言い回しが聞けるからどちらでも面白く観ています。

2010/11/28 15:57
吹き替え ?さん / / ?代

耳で聞いて映像に集中したい。

2010/11/28 15:57
特に決めていない ?さん / 女性 / 30代

昔は字幕派だったんですが、最近は特にこだわりません。子供が一緒だと吹き替えしか観れませんし。ハリーポッターは吹き替えのイメージのほうが定着してしまいました。

2010/11/28 15:57
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えって不自然でしょ?

2010/11/28 15:57
特に決めていない ?さん / / ?代

本当は字幕が好きなんだけど、吹き替えが増えたのでどっちでもよくなった。

2010/11/28 15:57
吹き替え ?さん / / ?代

字幕を読んでいると、映画に集中できない。

2010/11/28 15:56
特に決めていない ノムッチさん / 男性 / 70代

特に無し

2010/11/28 15:56
吹き替え 優介さん / 男性 / 50代

視力が弱いので字幕が見えません・・・って 英語は大の苦手でした。。。

2010/11/28 15:56
字幕 ?さん / / ?代

洋画は、字幕スーパーでないと迫力でないでしょ!?

2010/11/28 15:56
字幕 ペロパパさん / 男性 / 40代

絶対、字幕ダス

2010/11/28 15:56
字幕 ?さん / 女性 / 60代

俳優さんの声も魅力の一つ。名訳があったりして、関心することもある。でも近頃は目が悪くなって、文字を追うのが辛くなりました。 吹き替えのほうが、疲れないかな。 語学の堪能な人や勉強中の人は、吹き替えではつまらないかもしてませんね。

2010/11/28 15:55
字幕 ?さん / / ?代

英語の勉強を兼ねて!?

2010/11/28 15:55
字幕 ?さん / / ?代

字幕が一番、全体的に!

2010/11/28 15:55
字幕 kjjjjjjjjjkkjjkさん / / ?代

吹き替えってこのごろあたりはずれがおおい。

2010/11/28 15:55
吹き替え ?さん / / ?代

やっぱり日本語じゃないと理解できない