デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 15:55
特に決めていない ?さん / / 50代

最近はこだわりが無くなったので、吹き替えでも観ます。

2010/11/28 15:55
字幕 ?さん / / ?代

声優とのGAPが有り過ぎるので元声がガッテンする。

2010/11/28 15:55
特に決めていない ?さん / / ?代

こだわらない

2010/11/28 15:54
特に決めていない ?さん / / ?代

nisicoyaraserooooooooooooooo

2010/11/28 15:54
洋画は見ない  さん / / ?代

それが基本w

2010/11/28 15:54
吹き替え ?さん / 男性 / ?代

もちろん吹き替え

2010/11/28 15:53
字幕 ?さん / / ?代

海外に長く住んでいたので、俳優の元の声を知っていると吹き替えはつらい、、、あまりにもイメージと違う事が多いので、、、

2010/11/28 15:53
字幕 ?さん / 女性 / 20代

役者の生の声を聞きたいからです♪

2010/11/28 15:53
特に決めていない がっさん / 男性 / 40代

3D映画、CGアニメ映画などは吹き替えで見ることが多く、それ以外、特に吹き替えでは違和感を感じる俳優が主演なら字幕で見る

2010/11/28 15:52
特に決めていない ?さん / 女性 / 40代

声優のキャスティングにもよる。

2010/11/28 15:52
吹き替え ?さん / 女性 / 20代

謎解きやミステリーが好きなので、集中するために

2010/11/28 15:52
吹き替え ?さん / / ?代

です

2010/11/28 15:52
字幕 ラドンのお貞さん / 女性 / ?代

当然

2010/11/28 15:52
字幕 ?さん / 男性 / 30代

なんとなく。

2010/11/28 15:51
字幕 ダース・タケさん / 男性 / 30代

吹き替えだと、本来の俳優の演技が台無しになってしまう場合が結構あるから。

2010/11/28 15:51
吹き替え ???さん / / ?代

若い頃は字幕で見ていたが 年齢とともに視力の低下もあり吹き替えを見ろようになった

2010/11/28 15:51
吹き替え みーちゃんさん / 男性 / 50代

字幕を読んでると見た気がしなくなっちゃいます

2010/11/28 15:50
特に決めていない toshiさん / 男性 / 50代

映画の種類によります

2010/11/28 15:50
吹き替え ?さん / / ?代

ずっと字幕派で、吹き替えは邪道だと思っていましたが、海外ドラマを吹き替えで見るようになってから字幕が面倒になりました。

2010/11/28 15:50
吹き替え ?さん / / ?代

字幕は文字制限があり、吹き替え以上に本来の表現から遠ざかってしまう事が多々あるから