デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 15:50
字幕 ???さん / 男性 / 30代

家族で見るとき以外は字幕です。

2010/11/28 15:50
字幕 ?さん / / ?代

生の声が聴きたいです

2010/11/28 15:50
特に決めていない ?さん / / ?代

作品による。コメディー系ならまず吹き替え

2010/11/28 15:49
特に決めていない ?さん / 男性 / 40代

なんでもあり。

2010/11/28 15:49
特に決めていない ninaさん / / ?代

映画館なら字幕、テレビで見るなら吹き替え

2010/11/28 15:49
字幕 ?さん / / ?代

日本人の声だと、違うものになったみたいです。

2010/11/28 15:49
吹き替え ちいさん / / ?代

字幕では、よそ見もできないから吹き替えが良い

2010/11/28 15:49
字幕 ?さん / 女性 / 40代

まあ、どちらでもいいのですが、字幕なら俳優さんの生の声が聴けるので。上手い声優さんだったら、それもまたいいですね。アラン・ドロンの野澤那智さんとか(合掌)、ジェレミー・ブレットの露口茂さんとか。

2010/11/28 15:49
洋画は見ない ?さん / 女性 / 30代

映画自体に興味がないので見ません。

2010/11/28 15:48
字幕 usさん / / ?代

吹き替えの意訳を見るのも楽しみ。

2010/11/28 15:48
特に決めていない ?さん / / ?代

私だけなら字幕がいいけど、子供と一緒だと吹き替え。でも、最近老眼で、字幕がキツイ(>_<)

2010/11/28 15:48
吹き替え ?さん / / ?代

一人で観る時は字幕ですが、家族で観る時は吹き替えでないと・・・。

2010/11/28 15:47
特に決めていない ?さん / 女性 / ?代

好きな映画は字幕で見たいけど、そうでなければこだわらない

2010/11/28 15:47
吹き替え 豆もちさん / 男性 / 50代

生の声より、はっきり理解できるほうが良い。

2010/11/28 15:46
字幕 T.Yさん / 女性 / ?代

目疲れるけど

2010/11/28 15:46
字幕 YYさん / 女性 / 20代

なんとなく

2010/11/28 15:46
字幕 ?さん / 男性 / 20代

演技が観たい

2010/11/28 15:45
特に決めていない おとさん / 男性 / 50代

吹き替えも文学ですね。ためになります。

2010/11/28 15:45
特に決めていない あいすさん / 女性 / ?代

声優による

2010/11/28 15:45
字幕 donさん / 男性 / 30代

なんで洋画で田舎者出てくると「〜だっぺ」とか訳すんだろ。吹き替えも,字幕もだけど。 昔から観てた、スター・トレックなんかは吹き替えの方がいいかな。今は映画は字幕だけです。 カプラー