コメント総数:9705件
家族で見るとき以外は字幕です。
生の声が聴きたいです
作品による。コメディー系ならまず吹き替え
なんでもあり。
映画館なら字幕、テレビで見るなら吹き替え
日本人の声だと、違うものになったみたいです。
字幕では、よそ見もできないから吹き替えが良い
まあ、どちらでもいいのですが、字幕なら俳優さんの生の声が聴けるので。上手い声優さんだったら、それもまたいいですね。アラン・ドロンの野澤那智さんとか(合掌)、ジェレミー・ブレットの露口茂さんとか。
映画自体に興味がないので見ません。
吹き替えの意訳を見るのも楽しみ。
私だけなら字幕がいいけど、子供と一緒だと吹き替え。でも、最近老眼で、字幕がキツイ(>_<)
一人で観る時は字幕ですが、家族で観る時は吹き替えでないと・・・。
好きな映画は字幕で見たいけど、そうでなければこだわらない
生の声より、はっきり理解できるほうが良い。
目疲れるけど
なんとなく
演技が観たい
吹き替えも文学ですね。ためになります。
声優による
なんで洋画で田舎者出てくると「〜だっぺ」とか訳すんだろ。吹き替えも,字幕もだけど。 昔から観てた、スター・トレックなんかは吹き替えの方がいいかな。今は映画は字幕だけです。 カプラー
コメント総数:9705件
家族で見るとき以外は字幕です。
生の声が聴きたいです
作品による。コメディー系ならまず吹き替え
なんでもあり。
映画館なら字幕、テレビで見るなら吹き替え
日本人の声だと、違うものになったみたいです。
字幕では、よそ見もできないから吹き替えが良い
まあ、どちらでもいいのですが、字幕なら俳優さんの生の声が聴けるので。上手い声優さんだったら、それもまたいいですね。アラン・ドロンの野澤那智さんとか(合掌)、ジェレミー・ブレットの露口茂さんとか。
映画自体に興味がないので見ません。
吹き替えの意訳を見るのも楽しみ。
私だけなら字幕がいいけど、子供と一緒だと吹き替え。でも、最近老眼で、字幕がキツイ(>_<)
一人で観る時は字幕ですが、家族で観る時は吹き替えでないと・・・。
好きな映画は字幕で見たいけど、そうでなければこだわらない
生の声より、はっきり理解できるほうが良い。
目疲れるけど
なんとなく
演技が観たい
吹き替えも文学ですね。ためになります。
声優による
なんで洋画で田舎者出てくると「〜だっぺ」とか訳すんだろ。吹き替えも,字幕もだけど。 昔から観てた、スター・トレックなんかは吹き替えの方がいいかな。今は映画は字幕だけです。 カプラー