コメント総数:9705件
洋画は滅多に観ないけど、強いて言うなら、映画館で観るときは字幕。テレビで見るときは吹き替え。使い分けてます。
昔は字幕のほうが通っぽいと思ってたけど 文字数の制限があるので、吹き替えのほうが情報量が多くて正確なことに気付いた。
絶対字幕。その俳優さんの生声で聴きたい!
通は字幕です。
字幕を読むのがめんどくさい。
洋画はみない。愛想のない回答ですみません。
演じてる本人の声で観たい
演技に集中できる。
本とは字幕で見たいが、子供が嫌がるので、、
どっちでもいいので
自分の解釈と字幕が違うとき、なんか気になってしまう。
特に動物がしゃべる映画は字幕で見る必要がないと思った。
主役の声も魅力
小学2年生の子供が見るときは吹き替え、それ以外は字幕
しゃべりをリアルに聞きながら
状況による
わかりやすい
強いて言えば、字幕の方が良いかも・・
英語の勉強にもなるし。。
言葉がわからないと見ない
コメント総数:9705件
洋画は滅多に観ないけど、強いて言うなら、映画館で観るときは字幕。テレビで見るときは吹き替え。使い分けてます。
昔は字幕のほうが通っぽいと思ってたけど 文字数の制限があるので、吹き替えのほうが情報量が多くて正確なことに気付いた。
絶対字幕。その俳優さんの生声で聴きたい!
通は字幕です。
字幕を読むのがめんどくさい。
洋画はみない。愛想のない回答ですみません。
演じてる本人の声で観たい
演技に集中できる。
本とは字幕で見たいが、子供が嫌がるので、、
どっちでもいいので
自分の解釈と字幕が違うとき、なんか気になってしまう。
特に動物がしゃべる映画は字幕で見る必要がないと思った。
主役の声も魅力
小学2年生の子供が見るときは吹き替え、それ以外は字幕
しゃべりをリアルに聞きながら
状況による
わかりやすい
強いて言えば、字幕の方が良いかも・・
英語の勉強にもなるし。。
言葉がわからないと見ない