コメント総数:9705件
吹き替えは映画の雰囲気を壊す
吹き替えだとドラマの雰囲気が変わるので嫌い
字幕の方が好きだが、最近吹き替えが楽に思えてきた。
よし
ケースバイケース
あたりまえっしょ
字幕は目が疲れるから。
字幕に木が取られ映画に集中できないから
たまにDVDなどで 吹き替えしながら字幕もつけて見ると、和訳の仕方でずいぶん 変るなーと・・・
何度も見るような好きな映画であれば字幕だが、 基本、内容が判ればいい
こだわりはない。
どちらかとは決めていないけどイメージと違う声の場合残念な場合がある。
どちらでもいい
俳優の本当の声わかるから
俳優の声を聞きたいから、字幕。
集中して観るときは字幕。作業しながらだと外国語は分からないので吹き替え+日本語字幕でニュアンスの差を楽しみます。
最近字幕が少なくなったような気がする。
日本語しか判らない!
本当は字幕の方が好きだけど、テレビで見るのが大半なので
どちらも好きです
コメント総数:9705件
吹き替えは映画の雰囲気を壊す
吹き替えだとドラマの雰囲気が変わるので嫌い
字幕の方が好きだが、最近吹き替えが楽に思えてきた。
よし
ケースバイケース
あたりまえっしょ
字幕は目が疲れるから。
字幕に木が取られ映画に集中できないから
たまにDVDなどで 吹き替えしながら字幕もつけて見ると、和訳の仕方でずいぶん 変るなーと・・・
何度も見るような好きな映画であれば字幕だが、 基本、内容が判ればいい
こだわりはない。
どちらかとは決めていないけどイメージと違う声の場合残念な場合がある。
どちらでもいい
俳優の本当の声わかるから
俳優の声を聞きたいから、字幕。
集中して観るときは字幕。作業しながらだと外国語は分からないので吹き替え+日本語字幕でニュアンスの差を楽しみます。
最近字幕が少なくなったような気がする。
日本語しか判らない!
本当は字幕の方が好きだけど、テレビで見るのが大半なので
どちらも好きです