コメント総数:9705件
むかしは字幕派でした。が今はどちらでもいいです。
字幕ですね
字幕でも観るが、同映画をまずは吹き替えで、(気に入った作品だと)次に字幕で観るパターンが多い。
これは映画だけの話だけど「小学校英語必修化」は、もう必要か否かの問題ではなくなってきた。PCや携帯とおなじく。
jimaku
字幕、外国語の表現が面白いから。
こっちの方がよく伝わるような。。。気持ちですが
字幕でないと雰囲気が出ない。字幕で見るのは日本人ぐらいだと聞いたことがあるけれど・・・
基本的に字幕だが、疲れてたり眠かったりで、字幕を追うのが面倒臭い時は、吹替
英語がわからないので吹き替えで内容を理解しています。
読むのが忙しくて苦手。
妻が見たい方を観る
読むのがしんどい
Disneyしか劇場で見ないので・・・セリフとアニメーションの口の動きがあっています!ただDisneyは吹き替えしか上映がないことも多いので・・・
基本は字幕だけど、吹替の声優によっては両方だったりするね
吹き替えは一歩間違うと悲惨な事に。
車で観ることが多いので、吹き替えです
DVD映画のことなのかな?映画館で見るなら、字幕で見るけど。 DVDの洋画なら、字幕を表示させて、日本語吹き替えで見る。集中して見ることができないときは、音が聞こえなくても分かるし、非常に内容が理解しやすい。 しかし、字幕で英語を聞いていたら、少しは語学になったんじゃないかと思うことはしばしばある。
時に意識はしてませんが、字幕版を観ることが多いです。
若い時は字幕でしたが年齢と共に・・・
コメント総数:9705件
むかしは字幕派でした。が今はどちらでもいいです。
字幕ですね
字幕でも観るが、同映画をまずは吹き替えで、(気に入った作品だと)次に字幕で観るパターンが多い。
これは映画だけの話だけど「小学校英語必修化」は、もう必要か否かの問題ではなくなってきた。PCや携帯とおなじく。
jimaku
字幕、外国語の表現が面白いから。
こっちの方がよく伝わるような。。。気持ちですが
字幕でないと雰囲気が出ない。字幕で見るのは日本人ぐらいだと聞いたことがあるけれど・・・
基本的に字幕だが、疲れてたり眠かったりで、字幕を追うのが面倒臭い時は、吹替
英語がわからないので吹き替えで内容を理解しています。
読むのが忙しくて苦手。
妻が見たい方を観る
読むのがしんどい
Disneyしか劇場で見ないので・・・セリフとアニメーションの口の動きがあっています!ただDisneyは吹き替えしか上映がないことも多いので・・・
基本は字幕だけど、吹替の声優によっては両方だったりするね
吹き替えは一歩間違うと悲惨な事に。
車で観ることが多いので、吹き替えです
DVD映画のことなのかな?映画館で見るなら、字幕で見るけど。 DVDの洋画なら、字幕を表示させて、日本語吹き替えで見る。集中して見ることができないときは、音が聞こえなくても分かるし、非常に内容が理解しやすい。 しかし、字幕で英語を聞いていたら、少しは語学になったんじゃないかと思うことはしばしばある。
時に意識はしてませんが、字幕版を観ることが多いです。
若い時は字幕でしたが年齢と共に・・・