デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 15:01
字幕 えみさん / 女性 / ?代

俳優の声をききたいし、ただ時間が合わないと吹き替えのほうでもいいか、いみたいなときもありますね

2010/11/28 15:01
特に決めていない ?さん / / ?代

字幕と吹き替え、言っている言葉が少し違うので両方見ると楽しいですよ!!

2010/11/28 15:01
特に決めていない ?さん / / ?代

内容によりますがどちらかといえば字幕かも。吹き替えの声優さんのいいまわしが好きではないので…なんであんなしゃべり方で吹き替えするんだろう?ヘンだよね?

2010/11/28 15:01
字幕 リョウさん / / ?代

杯通算のイメージが違ってしまうから。

2010/11/28 15:01
吹き替え ?さん / / ?代

字幕だと読むのが忙しいので

2010/11/28 15:00
吹き替え ?さん / 女性 / ?代

難解なストーリーの映画の時は吹き替えを選びます。娯楽的で画像を見るだけで楽しめるものは字幕です。

2010/11/28 15:00
吹き替え あび君さん / / ?代

最初は字幕で見ないと邪道だと思ってましたが、文字制限によりカットされているセリフが多いと気づき、それからはずっと吹き替えで見ています。

2010/11/28 14:59
吹き替え ?さん / 女性 / 50代

字幕だと文字数の関係で意味が違う時があるので

2010/11/28 14:58
字幕 ?さん / / ?代

生の声が聞ける

2010/11/28 14:58
特に決めていない ?さん / / ?代

テレビでは、吹き替え。DVDは、字幕かなあ。

2010/11/28 14:58
字幕 ?さん / / 20代

吹き替えはお金半分捨ててるような感じ

2010/11/28 14:58
特に決めていない ?さん / / ?代

はい

2010/11/28 14:58
特に決めていない ?さん / / ?代

声優さん目当ての場合は吹き替え版。日本のアイドルや俳優が吹き替えの場合は字幕版。

2010/11/28 14:58
特に決めていない ?さん / 女性 / 40代

好きな声優さんが声をあてているときは吹き替え。ショーン・コネリーなんかは吹き替えのほうが、もはや「正しい」感じ。

2010/11/28 14:57
洋画は見ない ?さん / 男性 / 40代

洋画というより映画そのものをほとんど見ないから…

2010/11/28 14:57
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えだと声が浮いていて自然じゃないので

2010/11/28 14:57
字幕 ありよんさん / 女性 / ?代

わが子も早く字幕で見れたらなぁ

2010/11/28 14:57
特に決めていない yuukouさん / / ?代

いい映画ならどちらでも

2010/11/28 14:57
吹き替え ?さん / / ?代

映画館で見る時は字幕

2010/11/28 14:56
特に決めていない TAKADESUさん / / ?代

字幕が多いかな