デイリサーチ

洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

コメント総数:9705件

2010/11/28 14:43
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えの翻訳によってはかなり解釈が違う場合がるので

2010/11/28 14:42
字幕 ?さん / 男性 / ?代

英語の勉強。ニュアンスが結構違いまっせ。

2010/11/28 14:42
特に決めていない ?さん / 女性 / 30代

その場の雰囲気で。

2010/11/28 14:41
特に決めていない セナさん / 女性 / ?代

訳がないと困っちゃうけどあればそれで見ています

2010/11/28 14:41
洋画は見ない まゆちゃんさん / 女性 / ?代

みないです

2010/11/28 14:41
特に決めていない ヤマカンさん / / ?代

吹き替えが多いかな。

2010/11/28 14:41
字幕 そーすさん / 女性 / 50代

おもしろい

2010/11/28 14:40
吹き替え ?さん / / ?代

字幕じゃなく内容に集中したいから〜

2010/11/28 14:40
字幕 とらぞうさん / / ?代

特に理由はないけど、字幕が普通だったからかな。

2010/11/28 14:40
字幕 わらっちさん / / ?代

テレビでは英語で見る

2010/11/28 14:40
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えにすると、映画の良さが半減する!!

2010/11/28 14:40
特に決めていない ?さん / / ?代

どっちも不要

2010/11/28 14:39
字幕 ?さん / 男性 / 40代

3Dは吹き替えの方がよかったが・・

2010/11/28 14:39
字幕 ?さん / 男性 / 40代

基本的には俳優の声でセリフを聞きたいので字幕だが、英語字幕が収録されている場合は、吹き替えで字幕を英語にし、英語の勉強もしている。

2010/11/28 14:39
洋画は見ない ?さん / 女性 / 50代

見ない

2010/11/28 14:39
特に決めていない ?さん / / ?代

声優がドンピシャ合って良ければいいけどね(^_^;)

2010/11/28 14:39
字幕 ?さん / / ?代

です

2010/11/28 14:39
吹き替え ?さん / 男性 / 60代

洋画はテレビで観るので 殆ど吹替えです。

2010/11/28 14:39
吹き替え 大牙ヒビキさん / 男性 / 30代

字幕だと訳が短かったり、テンポが速いと意味が解らない。

2010/11/28 14:39
洋画は見ない ?さん / / ?代

洋画も邦画も、映画はあまり見ない