コメント総数:9705件
映画より面白いことがたくさんある。
頑張って、字幕を見ない。
昔は洋画大好きでしたが…
作品によって
俳優さんの生の声で観たいから
わざとらしい吹き替えは映画の楽しみが損なわれます。演じているかたご本人の声がイチバンですよね。
リアル感がいい
その時の状態で…
字幕が好きなのは日本人だけらしいね
やっぱ、出演者の生の声が聞きたい。
吹き替えは自分の中の役者のイメージと合わない事の方が多いので。
やはり出演している俳優たちのそのままの声で見たいからね。
俳優の声も含めて作品だから
場合による
映画館で見るなら字幕。 テレビで見る時は吹き替えですね。
できるだけ。
旦那と見るときは吹き替え。自分の楽しみで見るのは字幕派です。
声優さんが好きなので。それと、吹替えならではのテンポのいい掛け合いが楽しい。そして、字幕を見てるとそっちに気を取られて画面の全部を観れない。 あと、字幕だと何かしながら見る、って言うのが出来ない。
その国の言葉で聞きたいので
吹き替えはどうしても声が間抜けだし、原作の意味を忠実に反映できていない。
コメント総数:9705件
映画より面白いことがたくさんある。
頑張って、字幕を見ない。
昔は洋画大好きでしたが…
作品によって
俳優さんの生の声で観たいから
わざとらしい吹き替えは映画の楽しみが損なわれます。演じているかたご本人の声がイチバンですよね。
リアル感がいい
その時の状態で…
字幕が好きなのは日本人だけらしいね
やっぱ、出演者の生の声が聞きたい。
吹き替えは自分の中の役者のイメージと合わない事の方が多いので。
やはり出演している俳優たちのそのままの声で見たいからね。
俳優の声も含めて作品だから
場合による
映画館で見るなら字幕。 テレビで見る時は吹き替えですね。
できるだけ。
旦那と見るときは吹き替え。自分の楽しみで見るのは字幕派です。
声優さんが好きなので。それと、吹替えならではのテンポのいい掛け合いが楽しい。そして、字幕を見てるとそっちに気を取られて画面の全部を観れない。 あと、字幕だと何かしながら見る、って言うのが出来ない。
その国の言葉で聞きたいので
吹き替えはどうしても声が間抜けだし、原作の意味を忠実に反映できていない。