コメント総数:9705件
字幕
俳優本人の渋い声は聞かなくちゃ。
そうなんだー
声が違いすぎてビックリ!
こだわりはない
そっちのが役者の心が伝わってくる気がするので。
映画によって違います。
気まぐれなので気分しだい。
俳優さんの本当の声が聞きたいし、声が合っていないと嫌なので。
洋画は英語のほうがすき
最近、字幕を追うのが辛い
字を読むのが面倒というか周りの声(?)も聴きたいし
絶対字幕
吹き替えの方が楽で良いけれどねぇ〜... 役者に特別思い入れが無ければ、吹き替えでOKじゃないかな?
kikiyasui
イケてるナウい発音はナイティブに限る!これっきゃない!
吹き替えの声がミスマッチだと がっかりします。
英語判らないから。
なし
どちらもそれぞれの良さがある
コメント総数:9705件
字幕
俳優本人の渋い声は聞かなくちゃ。
そうなんだー
声が違いすぎてビックリ!
こだわりはない
そっちのが役者の心が伝わってくる気がするので。
映画によって違います。
気まぐれなので気分しだい。
俳優さんの本当の声が聞きたいし、声が合っていないと嫌なので。
洋画は英語のほうがすき
最近、字幕を追うのが辛い
字を読むのが面倒というか周りの声(?)も聴きたいし
絶対字幕
吹き替えの方が楽で良いけれどねぇ〜... 役者に特別思い入れが無ければ、吹き替えでOKじゃないかな?
kikiyasui
イケてるナウい発音はナイティブに限る!これっきゃない!
吹き替えの声がミスマッチだと がっかりします。
英語判らないから。
なし
どちらもそれぞれの良さがある