コメント総数:9705件
やっぱり、ナイティブの言葉の方が、いいですね!!
吹き替えが見易い。
こっち
字幕だと集中力が途切れてしまった時に、筋が分からなくなる事が有ります。
オリジナルの声がわからないと興味が半減するのです。できれば言葉を覚えて聞けるようになりたい。
これがベストです。
どっちでもいい。特にこだわりはなし。英語がさっぱりわからんので日本語として伝わればいいwww
時と場合にもよりますね。ただ字幕の方が好きは好きですが・・・。
昔は字幕派だったけど吹き替えも悪くないことを知った
…
一緒に行く相手による
音を楽しみたいから
外国の言葉の響きが好きなので、ぜったい原語で!!
吹き替え声優はまり役あるし
洋画を見てるなァという雰囲気は絶対「字幕」ですね。少し古いかな?
断然字幕!
日本語に訳されると、つまらなくなる。
字幕を見るのが面倒。
映画館でも、テレビでも字幕つきが好きです。
吹き替えのほうがわかりやすい
コメント総数:9705件
やっぱり、ナイティブの言葉の方が、いいですね!!
吹き替えが見易い。
こっち
字幕だと集中力が途切れてしまった時に、筋が分からなくなる事が有ります。
オリジナルの声がわからないと興味が半減するのです。できれば言葉を覚えて聞けるようになりたい。
これがベストです。
どっちでもいい。特にこだわりはなし。英語がさっぱりわからんので日本語として伝わればいいwww
時と場合にもよりますね。ただ字幕の方が好きは好きですが・・・。
昔は字幕派だったけど吹き替えも悪くないことを知った
…
一緒に行く相手による
音を楽しみたいから
外国の言葉の響きが好きなので、ぜったい原語で!!
吹き替え声優はまり役あるし
洋画を見てるなァという雰囲気は絶対「字幕」ですね。少し古いかな?
断然字幕!
日本語に訳されると、つまらなくなる。
字幕を見るのが面倒。
映画館でも、テレビでも字幕つきが好きです。
吹き替えのほうがわかりやすい